И, разумеется, в этот момент я подсознательно думала о Велоре. Который представлялся мне не просто кем-то, кто обладает магической силой, а величайшим, всесильным магом.
«Ведь он победил Натану, — вспомнила я, продолжая мять плечи. — А это чего-то да стоит!»
Однако Нолан Роджи ничего больше не сказал. Только смею предположить, что моим словам о «светлых и добрых магах» он все же не поверил.
Обретя наконец дееспособность, я сползла с телеги.
— Благодарю, господин Роджи, — кивнула я. — Подскажите, куда мне идти дальше и я пойду.
— Да постой ты, — недовольно пробубнил мужчина, вытягивая мой вещевой мешок из-под вороха испорченных овощей. — До острова Авэль добраться из Федеративного порта невозможно. Наши корабли туда не ходят.
«Вот так новость!» — чуть тут же не села я на покрытый соломой дощатый пол.
— Вы же говорили, что только там я смогу скрыться! — в отчаянии заголосила я. — А теперь, оказывается, что туда мне тоже хода нет?
— Угу, — промычала я. — Поняла.
— И еще, — вдруг посерьезнел мужчина. — Что бы там ни говорила тебе моя жена, не возвращайся больше в людские земли. Забудь дорогу в наш дом. Свой долг мы перед тобой оплатили, так что…
Кажется, Нолан слегка смутился и отвел в сторону небесной синевы взгляд.
— Я понимаю, господин Роджи, — выдавила я из себя улыбку, хотя сердце все же предательски сжалось. — Жизнь за жизнь. Так вы сказали? — Нолан кивнул. — Это честно. Я спасла Ию, а вы меня. А большего я от вас и не потребую.
Мужчина облегченно выдохнул и, приоткрыв высоченную амбарную дверь, махнул рукой мне на прощанье.
— Постойте, — дернулась я, — а что за остров-то этот Авэль?
Нолан озадаченно приподнял брови, моргнул. И, готова поклясться, его губы под пышной бородой в эту самую секунду изогнулись в направлении, противоположном улыбке.
— Там такие, как ты, — просто ответил он. — А больше я и сам не знаю. Говорю же, люди туда уж полвека не плавают.
От тревоги и неизвестности скрутило живот. Я сглотнула.
— А можно еще вопрос? — мужчина нетерпеливо кивнул. — Господин Роджи, вы же догадывались, что это я помогла Ияри.
Нолан сузил глаза. Они вдруг живо блеснули в амбарных потемках.
— Удачи тебе, Елизавета, — только и промолвил он, пошире распахнув дверь. — Ты уж береги себя.
— И вам удачи, — откликнулась я, поняв, что ответа не дождусь. Да он и не требовался. — Еще раз спасибо вам за все.
Аккуратно потянув поводья, я, до боли закусив губу и ведя лошадь неторопливым шагом, выехала из душного сарая. Впереди у меня, очевидно, долгий, опасный путь. Но я справлюсь. Непременно справлюсь.
Глава 17. По горам, по долам
Иппор прекрасен. И пусть он так похож на наш мир, есть в нем все же что-то такое, что заставляет замереть в немом восторге. Что-то неуловимое, волшебное, дикое.
Невероятно глубокое синее небо раскинулось над полями, густо усеянными цветами. Высокие, почти изумрудные травы колышет легкое дыхание ветра, а в воздухе стоит пряный, пьянящий аромат. Аромат свободы.
Щурясь от яркого солнца, я приложила руку к глазам.
— Эй, — потрепала я свою серую лошадку по холке, — а мы с тобой молодцы! Почти на месте.
До перевала я и впрямь, как и уверял Нолан, добралась довольно быстро. Даже учитывая тот факт, что я вела лошадку очень аккуратно: легкой рысью или и вовсе шагом. Я все время говорила с ней, увещевала, чтобы она довезла меня в целости и сохранности, и то и дело с опаской оглядывалась по сторонам.
И теперь горная цепь, в начале пути казавшаяся такой далекой и недостижимой, внезапно выросла, окрепла. Неприступные пики, окружившие равнины Федеративных земель, выглядели величественно, словно каменные защитники,
Подобравшись к подножию горных хребтов почти вплотную, я спешилась.
— Хорошо еще, что дорога есть, — пробубнила я, запрокинув голову назад и вглядываясь в горные выси. — Иначе, на этом мой поход был бы завершен.
Постояв еще пару-тройку минут я, закинув мешок с вещами за спину, отправилась дальше пешком через перевал.
Цок-цок… раздалось у меня за спиной.
Остановившись, я обернулась. Лошадь, недоуменно мотнув головой, тоже замерла позади меня.
— Ты чего? Иди домой, — махнула я рукой. — Иди!