Выбрать главу

— “Она тоже не знает”.

— «Что?»

— “Она сама мне так сказала”.

— “Когда она тебе это сказала?”

Джонас пожимает плечами, делает глоток вина. “Возможно, это было несколько лет назад, когда мы встречались за кофе”.

— “Вы двое встретились за кофе?”

— “Я предпочел бы встретиться с тобой, но тогда была замужем”.

— “Она тоже была замужем. И до сих пор замужем.”

— “Ну, что я могу сказать? Дамы рассказывают мне о своих проблемах, и я слушаю. Я очень хорошо слушаю”.

— “Что еще было между вами двумя?”

Его губы растягиваются в улыбке, как бы говорящей "это-я-съел-канарейку". — “Ты ревнуешь?”

— "Нет! Я просто...”

— “Расслабься, Энджи. Между нами ничего не было. Она не в моем вкусе. Слишком тощая, не за что ухватиться. Мне нравятся женщины с пухлыми ручками, понимаешь о чем я?”

Не уверена, что мне нравится такой комплимент, но я пропускаю это мимо ушей. Меня больше интересует, что он может сказать о Лорелее и Ларри.

— “Он издевается над ней?” - спрашиваю я .

— “Что? Ларри?” Джонас смеется. — “С его тощими куриными ножками? Нет, проблема не в этом.”

— “Тогда в чем же?”

— “Я обещал ей, что никому не буду рассказывать об этом.”

— “Но когда ты мне уже столько всего рассказал, ты не можешь остановиться посреди рассказа.”

Он кладет руку на сердце. — “Есть некоторые вещи, которые настоящий джентльмен никогда не сделает. И одна из них - разглашение женских секретов. В этом смысле ты можешь доверять мне, Энджи. Потому что о твоих секретах я никогда бы никому не проболтался.” Он пристально смотрит мне в глаза, и я почти чувствую, как он ползает у меня в голове, исследуя извилины моего мозга.

— “У меня нет никаких секретов”.

— “Все так говорят”. - Он одаривает меня лукавой улыбкой. — “Может быть, тебе пора завести несколько секретиков?”.

— “Ты когда-нибудь угомонишься, Джонас?”

— “Можешь ли ты винить меня за попытку? Ты привлекательная женщина, и живешь прямо через дорогу. Это все равно что смотреть в витрину кондитерской и никогда не иметь возможности что-нибудь купить”. Он осушает свой бокал и ставит его на стол. “Слушай, я знаю, что ты всем сердцем привязана к Винсу. Но если ты когда-нибудь передумаешь, ты знаешь, где я живу.”

Я провожаю его до двери, как и подобает вежливой хозяйке. Он и вправду выглядит разочарованным, что мне должно быть лестно, но вместо этого мне просто грустно за него. Я смотрю, как он переходит улицу к своему дому, и думаю о том, как он один забирается в постель, один просыпается, один ест завтрак. Я, по крайней мере, могу с нетерпением ждать возвращения Винса домой ко мне, как только его сестра снова сможет постоять за себя, но у Джонаса таких перспектив нет. По крайней мере, не сейчас. В его доме загорается свет, и теперь он появляется в окне своей гостиной. И снова он поднимает тяжести, поддерживая свои мышцы в тонусе и готовясь к следующим завоеваниям.

Еще одно движение привлекает мое внимание. На этот раз мой интерес возбудили отнюдь не Грины, а Ларри Леопольд, выезжающий задним ходом со своей подъездной дорожки. Я не думаю, что он замечает меня, когда проезжает мимо моего дома, и это хорошо; я не хочу, чтобы он думал, будто я только тем и занимаюсь, что шпионю за своими соседями. Но сейчас уже больше десяти вечера, и мне интересно, куда он едет в такой час. Последние несколько недель я был так сосредоточена на Трише, а затем на Гринах, что не обращала внимания на то, что еще происходит по соседству. Джонас сказал правду: у каждого есть секреты.

Теперь я задаюсь вопросом о Ларри.

Я собираюсь закрыть дверь, когда замечаю что-то белое, лежащее у моих ног - листок бумаги. Должно быть, он застрял в двери и выпорхнул, когда мои гости ушли. Я беру его и заношу внутрь, чтобы почитать при свете в фойе.

Сообщение состоит всего из нескольких слов, и, судя по размашистому почерку, его написала женщина.

Оставь нас в покое.

Я подхожу к окну и смотрю на дом Гринов. Это написала Кэрри Грин; в этом я абсолютно уверена. Чего я не знаю, так это того, что означает эта записка - мольбу или угрозу.

Оставь нас в покое.

В доме напротив быстрым движением запахивается шторка, и я мельком вижу силуэт. Это она, боящаяся что ее увидят.

Или ей не позволяют быть увиденной?

Я думаю о решетках на их окнах и пистолете на бедре ее мужа. Я думаю о том дне, когда встретила их, и о том, как собственнически он положил руку ей на плечо, и вдруг понимаю, что боится она не меня; она боится его.

Просто попроси меня, Кэрри, думаю я. Дай мне сигнал, и я помогу тебе сбежать от этого человека.

Но она отходит от окна и выключает свет.

**********************************************

Двадцать четыре

Джейн

Послеполуденная жара тяжело нависла над садом, а в воздухе витал сочный аромат сирени. Энтони Йилмаз, держа в руке садовые вилы, наклонился чтобы вырвать сорняк, и стряхнул землю с его корней.

— “Я знаю, это выглядит как работа, но для меня это не так”, - сказал он. - “После целого дня в офисе, где все, о чем мы говорим, - это инвестиции и налоги, вот как я расслабляюсь. Пропалываю сорняки. Обрезаю увядшие цветы. Я прихожу домой, снимаю костюм и галстук и направляюсь прямо в свой сад. Это помогает мне оставаться в здравом уме”. - Он улыбнулся Джейн и Фросту, и даже с его посеребренными волосами и глубокими морщинами от смеха, у него все еще была мальчишеская улыбка, яркая и озорная. — “Как и моей жене”.

Джейн потянула носом воздух, вдыхая восхитительные ароматы, и задумалась, будет ли у нее когда-нибудь свой собственный сад. Сад с растениями, которые она умудрилась бы не убивать, как почти все комнатные растения, которым не посчастливилось попасть в ее распоряжение. Здесь рододендроны и маки были в полном цвету, а кусты пионов окаймляли каменную дорожку, на которой грелся на солнышке огромный оранжевый кот. Клематисы и вьющиеся розы вскарабкались по пню мертвого дерева и перелезли через забор, словно пытаясь вырваться на волю. Ничто в этом саду не было упорядоченным, но все было совершенным.

Звук открывающейся двери во внутренний дворик заставил Энтони повернуться к дому. — “Ах, спасибо тебе, дорогая”, - сказал он, когда его жена Элиф вошла в сад, неся кувшин, наполненный рубиново-красной жидкостью, в которой позвякивали кубики льда. Она поставила его на столик во внутреннем дворике и вопросительно посмотрела на мужа.

— “Они здесь, чтобы спросить о том убийстве, о котором я тебе рассказывал. Леди-профессора из колледжа Колби.”

— “Но это случилось много лет назад”. Она посмотрела на Джейн. — “Мой муж был всего лишь студентом”.

— “Дело так и не было раскрыто”, - сказала Джейн. — “И мы по-прежнему его расследуем”.