— Взвалите их на телегу.
Работники повиновались весьма скоро. Тяжелых вещей не было, кроме лакированной шкатулки. И она была взята вместе с другими вещами, но бочонок с солониной и бревно его сиятельство велел оставить на берегу. Потом телега с своим грузом двинулась в путь, и оцепеневший от изумления Мичель наконец обрел дар речи.
— Милорд! — закричал он, совершенно растерявшись. — Эти вещи увозить не следует, особенно эту лакированную шкатулку. Я здесь оставлен смотреть чтобы никто ее не трогал.
— Я приказал отвезти их в замок для безопасности, — сказал лорд Дэн.
— Но, милорд, ее хозяин сейчас придет за ней. А я дал ему слово, что он найдет ее здесь в целости. Если он пожалуется смотрителю, я могу лишиться места, ваше сиятельство.
— Лишиться места за то, что повиновались мне! — возразил лорд Дэн веселым тоном, как бы насмехаясь над простодушием Мичеля. — Мы еще не знаем, кому эти вещи принадлежат, а в замке они будут в безопасном месте.
— Но… надеюсь, ваше сиятельство, извините меня. У этой шкатулки есть хозяин, — настаивал Мичель. — Когда этот господин воротится, что я скажу ему?
— Мичель, — отвечал спокойно лорд Дэн. — Вы должны понять одно, чего вы, кажется, не знаете. Как владелец этой земли, я имею право требовать все найденное после кораблекрушения, живы или нет владельцы. Я не желаю пользоваться этим правом, но хочу, чтоб эти вещи пока находились в замке, как в самом безопасном месте. Можете сказать это мистеру Лидни.
Тележка уже отъехала с берега в это время, и лорд Дэн пошел за ней, оставив Мичеля безмолвным и неподвижным. Этот поступок он не одобрял ни относительно себя, ни относительно мистера Лидни. Несмотря на уверения владельца этой земли, он не был уверен, что он не будет иметь по этому поводу неприятностей, и знал наверно, что это рассердит мистера Лидни. Он стоял, не говоря, не шевелясь, вытаращив глаза, и удивлялся.
Глава XX
НЕПОНЯТНЫМ ОБРАЗОМ ИСЧЕЗЛА
Лидни пришел почти тотчас с Рэвенсбердом и человеком с ручной тележкой. Лидни осмотрелся вокруг.
— Где же вещи? Где же шкатулка? — спросил он, поворачиваясь во все стороны. — Мичель, что вы сделали с шкатулкой?
— Я не знаю, — отвечал Мичель, сам не зная, как и говорить. — Я ничего с ней не сделал. Пришел лорд Дэн и отослал ее вместе с другими вещами.
— Отослал куда? — спросил Лидни.
— В замок, сэр. Он сказал, что как владелец земли он имеет право на все вещи, найденные в море после кораблекрушения. Хотя он не думает предъявлять на них право, но они должны находиться в замке, как в самом безопасном месте, пока не отыщутся хозяева этих вещей, чего, разумеется, никогда не будет. Но, может быть, он имел в виду родственников или друзей этих хозяев.
— Хозяева этой шкатулки нашлись, — вскричал Лидни. — Его сиятельству не к чему было вмешиваться. Как вы это позволили, Мичель? Вы виноваты.
— Если бы вы были здесь не приезжий, сэр, вы не спрашивали бы, как мы могли позволить что-нибудь лорду Дэну, — отвечал береговой страж. — Он в Дэншельде первое лицо. Я так же мог удержать вашу шкатулку, когда лорд Дэн приказал ее взять, как и остановить течение моря.
— Это вздор, — сказал Лидни, который казался очень раздосадованным. — Лорд Дэн не может распоряжаться всем на свете.
— Уверяю вас, сэр, что я в этом не виноват, — отвечал огорченный Мичель. — Он пришел на берег посмотреть на вещи, потом ушел и воротился с пустой телегой мельника Силя, которую он встретил, и отослал вещи в замок. Ваша шкатулка как будто поразила его, сэр; крест показался ему странным.
— Говорю вам, Мичель, вам не следовало позволять даже Дэну дотрагиваться до моей шкатулки, — спокойно возразил Лидни. — Я поручил ее вам, поручил, вы понимаете?
— Я более огорчен, чем даже вы, сэр, и жалею, что лорд Дэн вздумал придти на берег, — отвечал бедный Мичель, — но, разумеется, он отдаст вам шкатулку, как только вы потребуете ее.
— Ну, это еще неизвестно, — вмешался Рэвенсберд, который слушал молча.
— Почему же? — спросил Мичель.
— Ну… когда лорд Дэн возьмет себе в голову свои «права», с ним справиться мудрено, — отвечал Рэвенсберд. — Я не думаю, чтобы вы легко получили ее, сэр, — обратился он к Лидни. — Вам надо действовать осторожно.
Закинув голову назад, сжав губы, что придавало его физиономии выражение, вполне оправдывавшее мнение мистера Минна об его надменности, Уильям Лидни пошел по направлению к замку; человек с тележкой последовал за ним по его приказанию. Рэвенсберд повернул к своему дому.