На громкий звонок дверь замка отворил буфетчик Брефф.
— Я желаю видеть лорда Дэна.
— Его сиятельства нет дома, сэр.
— Мне сказали, что он сейчас воротился сюда с вещами, взятыми с берега. Позвольте мне войти.
Брефф глядел на говорившего, который позволял себе выражаться так презрительно о лорде Дэне и его поступках, и заключил, что в замок еще не являлся ни один человек с такой величавой наружностью. Брефф поклонился низко и отворил настежь дверь.
— Милорд воротился сюда, когда привезли вещи, но он сейчас же ушел, как только их убрали.
— Среди этих вещей была шкатулка, принадлежащая мне, — продолжал Лидни. — Я должен просить вас отдать ее мне.
— Это не от меня зависит, сэр. Я не смею вмешиваться в приказания лорда Дэна.
— Я говорю, что эта шкатулка моя, — спокойно возразил Лидни. — Я должен взять ее.
— Если вы вспомните, сэр, что я слуга лорда Дэна, вы увидите, что я не смею ослушаться приказаний его сиятельства.
— Вещи в замке?
— В замке, сэр. Его сиятельство приказал сложить их в комнату смерти, отдал мне ключ и не приказал дотрагиваться до них.
— В комнату смерти! — повторил Лидни.
— Извините сэр, в кладовую, должен был бы я сказать, как теперь называют эту комнату, так как другое название не совсем приятно. Мы привыкли называть ее комнатой смерти, и это название вырвалось у меня по привычке.
— Знаете ли вы, что можете нанести мне невозместимый урон, не соглашаясь отдать шкатулку? — продолжал Лидни.
— С сожалением это слышу, сэр, и если бы это зависело от моей воли, вы получили бы ее сейчас; по я обязан, получая жалованье от моего господина и живя в его доме, не нарушать его приказаний. Он приказал мне никого не впускать в эту комнату ни под каким предлогом.
Лидни стал в тупик. Он не мог не согласиться с справедливостью этих доводов и видел, как бесполезно было было бы настаивать.
— Нет ли кого-нибудь в замке, кто распоряжается в отсутствии лорда Дэна, к кому я мог бы обратиться? — спросил он.
— Мисс Дэн в замке, сэр, сестра милорда, но что касается распоряжений… вы можете ее видеть, если вам угодно.
Гость сделал движение рукою в ответ, и Брефф провел его в гостиную.
— Как прикажете доложить о вас, сэр? — спросил он, остановившись у двери.
— Мистер Лидни.
Мисс Дэн играла с канарейкой в гостиной и обернулась при входе Лидни. Она немного постарела с тех пор, как вы видели ее, читатель; линии лица ее сделались глубже, волосы, может быть, были не так густы, но все еще очень роскошны. Она была старше брата — кажется об этом было упомянуто прежде — словом, ей пошел сорок второй год, но с ней сделалась бы истерика, если бы Дэншельд помнил это. Она еще одевалась и держала себя как двадцатилетняя девушка. Щеки ее были розовые, хотя, может быть, не так румяны, как прежде, черты лица мелкие и миловидные, каштановые глянцевитые локоны падали на шею, а голубые глаза имели привычку застенчиво опускаться при взгляде других глаз, особенно мужских. Отложив в сторону ее суетность и жеманство, в простодушии мисс Дэн было что-то приятное. На ней было светло-голубое шелковое платье, с такой же кофтой с серебряными пуговицами. В первую минуту Уильям Лидни принял ее за молоденькую девушку.
— Я имею честь говорить с мисс Дэн?
Мисс Дэн заперла канарейку в клетку, присела, улыбнулась и опять присела. В ней осталась ее прежняя наклонность восхищаться привлекательными незнакомцами, а она никогда не видала незнакомца привлекательнее того, который стоял перед нею.
«Какая благородная наружность! — думала она, и тут же в него влюбилась, надеясь, что он такого же выгодного мнения об ней.
Однако Лидни был так занят своей шкатулкой, что не мог поддаваться в эту минуту нежным впечатлениям, если бы даже он был так впечатлен, как мисс Дэн. Он рассказал ей вкратце все дело и спросил, не прикажет ли она возвратить ему шкатулку.
— Я никогда не слыхала ни о чем подобном, — сказала она своим сладеньким голоском, с жеманством потряхивая локонами. — Джоффри — брат мой — пошел к берегу и приказал привезти сюда найденные вещи, говорите вы? Зачем он это сделал? Зачем они были ему нужны?
— Вот именно это я был бы рад узнать, мисс Дэн.
— Я не думаю, чтобы вещи были привезены сюда; мне кажется, тут должна быть какая-нибудь ошибка. Позвольте мне позвать Бреффа.
Она позвонила в колокольчик, и Брефф явился на зов.
— Брефф, — спросила мисс Дэн, — были сюда привезены сегодня утром вещи, принадлежавшие погибшему пароходу?