Выбрать главу

– Ариэль, будь свободен, как горный ветер.

– И пусть ваши ублюдки за мной не следят!

Учитель хмурится, не понимая, что она имеет в виду.

– Мы же договорились, – продолжает Энни. – Я сделала все, чего вы хотели. Теперь убирайтесь из моей жизни.

– Кто за вами следит?

– Ваши боевики, или как вы их там называете. Зачем это понадобилось?

– Боевики? Как они выглядели?

Учитель сам чувствует, что в его голосе звучит нетерпение. Нетерпение и тревога. Энни тоже это замечает.

– Постойте, эти двое мужчин…

– Это не мои люди.

– Как же так?

– Вы уверены, что они за вами следили?

– Не знаю…

– Куда они подевались?

– Я сбросила скорость, желая их спровоцировать. И они сразу уехали.

– Какая машина?

– Не знаю. Машина как машина. Зеленая, приземистая такая. Вы что, в игры со мной играете? Это правда не ваши люди?

– Энни, ну с какой стати я стал бы устраивать за вами слежку сейчас? – Он делает шаг, кладет ей руки на плечи, смотрит прямо в глаза. – Может быть, вам это примерещилось?

– Уберите руки.

Энни хотела произнести эти слова с угрозой, но глаза ее смотрят испуганно и беззащитно. Учитель усмехается.

– Ладно.

Он убирает руки.

– Вы думаете, это полиция? – спрашивает она. – Вы ведь об этом подумали, да? Но откуда они могли узнать…

– А это уж вы мне должны рассказать. – Не дождавшись ответа, Учитель говорит: – Возможно, Оливер проболтался.

– Нет, – твердо отвечает Энни. – Я бы об этом знала.

– Может, ваша подружка Джулиет?

Эта реплика застает Энни врасплох – Учитель именно на это и рассчитывал. Он наблюдает за ней, читает ее мысли. Она думает: откуда он знает про Джулиет?

– Энни!

Она все еще в смятении.

– Нет… Джулиет ни за что не стала бы подвергать моего сына опасности.

– Но ведь она посоветовала вам обратиться к судье. Уже одним этим она поставила жизнь Оливера под угрозу.

– Но я согласилась. После этого я потребовала от нее обещание, что она не будет совать нос в мои дела. И она обещала. Дала клятву.

– Понимаете, Энни, сейчас Луи Боффано на седьмом небе от счастья. Если мы испортим ему праздник… Вы даже не представляете себе, как он разозлится.

– Может быть, никакой слежки не было? Возможно…

– Если вы их снова увидите, немедленно сообщите мне об этом.

– Хорошо.

– Сразу, не откладывая.

– Хорошо.

– Я должен все знать.

– Ладно.

– Если я вам понадоблюсь, звоните Маретти. Скажите ему, где вас найти. Я пошлю за вами Эдди. Договорились?

– Да.

Он слегка касается пальцами шелковистых волос на ее виске.

– Кто защитит вас?

– Вы, – быстро отвечает она.

– А почему?

– Я не знаю.

– Потому что я не могу допустить, чтобы с вами случилось что-нибудь плохое. – Он гладит ладонью ее щеку, чувствует пальцами исходящее от Энни тепло. – Мы прошли вместе слишком долгий и трудный путь.

Фрэнки пришел на Праздник Освобождения к Луи Боффано не один, а со своей подружкой Молли. Дом Луи, расположенный в южной части Стейтен-Айленда, похож на настоящую плантацию. Длинная подъездная аллея описывает плавную дугу вокруг дома, упираясь в роскошный фасад. Слуга помогает Фрэнки и его спутнице выбраться из машины и отгоняет ее на стоянку. Фрэнки и Молли поднимаются по мраморным ступеням. Молли сегодня выглядит просто шикарно – на ней платье от Лакруп, только сегодня купленное в магазине. Сам Фрэнки выглядит несколько хуже – правая щека у него залеплена пластырем, глаз заплыл. Правда, он повязал черную повязку, и смотрится она не так уж плохо. На Фрэнки оксфордский смокинг ослепительной белизны, туфли у него фирмы “Лючиано Барбера”. Настроение у Фрэнки прекрасное, он намерен славно повеселиться.

В самый разгар веселья, когда они с Молли отплясывают рок-н-ролл, перед Фрэнки вдруг вырастает Луи Боффано. Рядом – его телохранитель Архангел. Фрэнки, естественно, останавливается, а Луи спрашивает у Молли:

– Ничего, если я заберу твоего красавчика на минутку?

Это не вопрос, а приказ.

Луи уже положил Фрэнки лапу на загривок и подталкивает его к выходу. С другой стороны пристроился Архангел. Они проходят просторной галереей, где сияет хрустальная люстра и повсюду статуи голых баб и ангелочков с маленькими пиписками. Втроем они спускаются по лестнице; гулкое эхо раскатывается под высоким сводом. Примерно так же, наверно, звучат шаги в тюрьме, думает Фрэнки. Затем они выходят в сад, где туманно и прохладно; уже темнеет. Несмотря на холод, Фрэнки обливается потом. Они идут очень быстро и ничего не говорят. Фрэнки лихорадочно пытается сообразить, что можно сказать в свое оправдание.

Надо, по крайне мере, попытаться себя защитить, думает он.

– Я знаю, я здорово облажался, когда дал сбежать этому чертову Червяку, – быстро говорит он. – Извини, Луи, но я, ей-богу, сделал все, что мог. Всякое ведь бывает…

Он смотрит на Боффано и видит, что тот его не слушает. Луи продолжает подталкивать Фрэнки в спину. Они обходят бассейн, минуют куст, выстриженный в виде Девы Марии. Маленькая рощица, за ней теннисный корт. На тропинке, прорубленной через сплошные заросли, Луи подает Архангелу знак, и тот останавливается.

На поляну Фрэнки и Луи выходят вдвоем. Там на кованой скамейке сидит Учитель.

– Привет, Фрэнки, – говорит он.

– Фрэнки тут рассказывал мне, что был не на высоте. Извинялся и все такое.

Учитель медленно качает головой.

Луи садится рядом с ним, откидывается на спинку, достает сигару, закуривает.

– У тебя с ним была проблема? – спрашивает он у Учителя. – В чем она?

– Да, у меня действительно с ним проблема, – отвечает Учитель. – Проблема Фрэнки в том, что он слишком сообразителен, слишком исполнителен и слишком тебе предан. Он не подходит для своей работы.

– Что же мы с ним будем делать?

– Думаю, Луи, надо сделать его капитаном, – с улыбкой говорит Учитель.

Фрэнки замечает, что челюсть у него отвисла, как у умственно отсталого.

Энни только что приехала из прачечной. Она открыла багажник и вынимает корзинку с бельем. В это время во двор въезжает автомобиль.

Его дверцы распахиваются одновременно, и двое мужчин, еще издали показывая свои полицейские удостоверения, направляются к Энни.

– Энни Лэйрд? – Я следователь Кэрью из полиции штата Нью-Йорк.

Это следователь Берд. Энни стоит с корзиной в руке, смотрит куда-то в сторону. Следователь Берд замечает ее взгляд, оборачивается назад.

– Мы хотим задать вам несколько… – начинает Кэрью, но Энни его перебивает.

– Не здесь.

Она ставит корзину на землю.

– Хотите задавать вопросы – поехали к вам. Причем немедленно.

Она снова берет корзину, ставит ее в багажник и запирает его.

– Наш офис находится в Уайт-Плейнс, мэм.

Энни подходит к их зеленому седану и останавливается.

– Если ехать, то сейчас, – повторяет она. Следователей это устраивает.

Час спустя Энни сидит в стерильно чистой комнате для допросов, за квадратным письменным столом. По другую сторону – Кэрью и Берд. Слева на стене картина – тусклый горный пейзаж. На медной табличке название: “Летние березы”. Очень мило, думает Энни. Самое подходящее место для сентиментальной мазни. На другой стене большое зеркало. Наверняка оно маскирует окно для наблюдения. Эй, чего вы там прячетесь? Неужели я вас пугаю? Не трусьте, я вас не укушу.

Следователь Кэрью донимает ее дурацкими вопросами.

– А Роджер Бойл?

– Такого не знаю.

– Никогда не слышали это имя?

– Никогда.

– А отель “Карузо”?

– Там мы, присяжные, находились под секвестром.

– Помните, в каком номере вы жили?

– Смутно.

– Балкон там был?

– Кажется, да.

Что вы так тянете, придурки? – думает она.

– В пятницу ночью вы стояли на балконе и разговаривали с мужчиной из соседнего номера. Припоминаете?

– Нет.

Следователь тяжело вздыхает.

– Мисс Лэйрд, ведь подобные встречи происходят не каждый день, так?