– Ариэль, будь свободен, как горный ветер.
– И пусть ваши ублюдки за мной не следят!
Учитель хмурится, не понимая, что она имеет в виду.
– Мы же договорились, – продолжает Энни. – Я сделала все, чего вы хотели. Теперь убирайтесь из моей жизни.
– Кто за вами следит?
– Ваши боевики, или как вы их там называете. Зачем это понадобилось?
– Боевики? Как они выглядели?
Учитель сам чувствует, что в его голосе звучит нетерпение. Нетерпение и тревога. Энни тоже это замечает.
– Постойте, эти двое мужчин…
– Это не мои люди.
– Как же так?
– Вы уверены, что они за вами следили?
– Не знаю…
– Куда они подевались?
– Я сбросила скорость, желая их спровоцировать. И они сразу уехали.
– Какая машина?
– Не знаю. Машина как машина. Зеленая, приземистая такая. Вы что, в игры со мной играете? Это правда не ваши люди?
– Энни, ну с какой стати я стал бы устраивать за вами слежку сейчас? – Он делает шаг, кладет ей руки на плечи, смотрит прямо в глаза. – Может быть, вам это примерещилось?
– Уберите руки.
Энни хотела произнести эти слова с угрозой, но глаза ее смотрят испуганно и беззащитно. Учитель усмехается.
– Ладно.
Он убирает руки.
– Вы думаете, это полиция? – спрашивает она. – Вы ведь об этом подумали, да? Но откуда они могли узнать…
– А это уж вы мне должны рассказать. – Не дождавшись ответа, Учитель говорит: – Возможно, Оливер проболтался.
– Нет, – твердо отвечает Энни. – Я бы об этом знала.
– Может, ваша подружка Джулиет?
Эта реплика застает Энни врасплох – Учитель именно на это и рассчитывал. Он наблюдает за ней, читает ее мысли. Она думает: откуда он знает про Джулиет?
– Энни!
Она все еще в смятении.
– Нет… Джулиет ни за что не стала бы подвергать моего сына опасности.
– Но ведь она посоветовала вам обратиться к судье. Уже одним этим она поставила жизнь Оливера под угрозу.
– Но я согласилась. После этого я потребовала от нее обещание, что она не будет совать нос в мои дела. И она обещала. Дала клятву.
– Понимаете, Энни, сейчас Луи Боффано на седьмом небе от счастья. Если мы испортим ему праздник… Вы даже не представляете себе, как он разозлится.
– Может быть, никакой слежки не было? Возможно…
– Если вы их снова увидите, немедленно сообщите мне об этом.
– Хорошо.
– Сразу, не откладывая.
– Хорошо.
– Я должен все знать.
– Ладно.
– Если я вам понадоблюсь, звоните Маретти. Скажите ему, где вас найти. Я пошлю за вами Эдди. Договорились?
– Да.
Он слегка касается пальцами шелковистых волос на ее виске.
– Кто защитит вас?
– Вы, – быстро отвечает она.
– А почему?
– Я не знаю.
– Потому что я не могу допустить, чтобы с вами случилось что-нибудь плохое. – Он гладит ладонью ее щеку, чувствует пальцами исходящее от Энни тепло. – Мы прошли вместе слишком долгий и трудный путь.
Фрэнки пришел на Праздник Освобождения к Луи Боффано не один, а со своей подружкой Молли. Дом Луи, расположенный в южной части Стейтен-Айленда, похож на настоящую плантацию. Длинная подъездная аллея описывает плавную дугу вокруг дома, упираясь в роскошный фасад. Слуга помогает Фрэнки и его спутнице выбраться из машины и отгоняет ее на стоянку. Фрэнки и Молли поднимаются по мраморным ступеням. Молли сегодня выглядит просто шикарно – на ней платье от Лакруп, только сегодня купленное в магазине. Сам Фрэнки выглядит несколько хуже – правая щека у него залеплена пластырем, глаз заплыл. Правда, он повязал черную повязку, и смотрится она не так уж плохо. На Фрэнки оксфордский смокинг ослепительной белизны, туфли у него фирмы “Лючиано Барбера”. Настроение у Фрэнки прекрасное, он намерен славно повеселиться.
В самый разгар веселья, когда они с Молли отплясывают рок-н-ролл, перед Фрэнки вдруг вырастает Луи Боффано. Рядом – его телохранитель Архангел. Фрэнки, естественно, останавливается, а Луи спрашивает у Молли:
– Ничего, если я заберу твоего красавчика на минутку?
Это не вопрос, а приказ.
Луи уже положил Фрэнки лапу на загривок и подталкивает его к выходу. С другой стороны пристроился Архангел. Они проходят просторной галереей, где сияет хрустальная люстра и повсюду статуи голых баб и ангелочков с маленькими пиписками. Втроем они спускаются по лестнице; гулкое эхо раскатывается под высоким сводом. Примерно так же, наверно, звучат шаги в тюрьме, думает Фрэнки. Затем они выходят в сад, где туманно и прохладно; уже темнеет. Несмотря на холод, Фрэнки обливается потом. Они идут очень быстро и ничего не говорят. Фрэнки лихорадочно пытается сообразить, что можно сказать в свое оправдание.
Надо, по крайне мере, попытаться себя защитить, думает он.
– Я знаю, я здорово облажался, когда дал сбежать этому чертову Червяку, – быстро говорит он. – Извини, Луи, но я, ей-богу, сделал все, что мог. Всякое ведь бывает…
Он смотрит на Боффано и видит, что тот его не слушает. Луи продолжает подталкивать Фрэнки в спину. Они обходят бассейн, минуют куст, выстриженный в виде Девы Марии. Маленькая рощица, за ней теннисный корт. На тропинке, прорубленной через сплошные заросли, Луи подает Архангелу знак, и тот останавливается.
На поляну Фрэнки и Луи выходят вдвоем. Там на кованой скамейке сидит Учитель.
– Привет, Фрэнки, – говорит он.
– Фрэнки тут рассказывал мне, что был не на высоте. Извинялся и все такое.
Учитель медленно качает головой.
Луи садится рядом с ним, откидывается на спинку, достает сигару, закуривает.
– У тебя с ним была проблема? – спрашивает он у Учителя. – В чем она?
– Да, у меня действительно с ним проблема, – отвечает Учитель. – Проблема Фрэнки в том, что он слишком сообразителен, слишком исполнителен и слишком тебе предан. Он не подходит для своей работы.
– Что же мы с ним будем делать?
– Думаю, Луи, надо сделать его капитаном, – с улыбкой говорит Учитель.
Фрэнки замечает, что челюсть у него отвисла, как у умственно отсталого.
Энни только что приехала из прачечной. Она открыла багажник и вынимает корзинку с бельем. В это время во двор въезжает автомобиль.
Его дверцы распахиваются одновременно, и двое мужчин, еще издали показывая свои полицейские удостоверения, направляются к Энни.
– Энни Лэйрд? – Я следователь Кэрью из полиции штата Нью-Йорк.
Это следователь Берд. Энни стоит с корзиной в руке, смотрит куда-то в сторону. Следователь Берд замечает ее взгляд, оборачивается назад.
– Мы хотим задать вам несколько… – начинает Кэрью, но Энни его перебивает.
– Не здесь.
Она ставит корзину на землю.
– Хотите задавать вопросы – поехали к вам. Причем немедленно.
Она снова берет корзину, ставит ее в багажник и запирает его.
– Наш офис находится в Уайт-Плейнс, мэм.
Энни подходит к их зеленому седану и останавливается.
– Если ехать, то сейчас, – повторяет она. Следователей это устраивает.
Час спустя Энни сидит в стерильно чистой комнате для допросов, за квадратным письменным столом. По другую сторону – Кэрью и Берд. Слева на стене картина – тусклый горный пейзаж. На медной табличке название: “Летние березы”. Очень мило, думает Энни. Самое подходящее место для сентиментальной мазни. На другой стене большое зеркало. Наверняка оно маскирует окно для наблюдения. Эй, чего вы там прячетесь? Неужели я вас пугаю? Не трусьте, я вас не укушу.
Следователь Кэрью донимает ее дурацкими вопросами.
– А Роджер Бойл?
– Такого не знаю.
– Никогда не слышали это имя?
– Никогда.
– А отель “Карузо”?
– Там мы, присяжные, находились под секвестром.
– Помните, в каком номере вы жили?
– Смутно.
– Балкон там был?
– Кажется, да.
Что вы так тянете, придурки? – думает она.
– В пятницу ночью вы стояли на балконе и разговаривали с мужчиной из соседнего номера. Припоминаете?
– Нет.
Следователь тяжело вздыхает.
– Мисс Лэйрд, ведь подобные встречи происходят не каждый день, так?