– Девочка со свечой, – улыбнулась девушка.
– Так это всё-таки была ты?
Гелла утвердительно кивнула. – А я встретила испуганного мальчугана, который громко вскрикнул, когда разглядел меня во тьме, – рассмеялась Гелла, – возможно я действительно выглядела жутковатой.
– Да. Тогда я испугался не по-детски, – рассмеялся Майкл.
– И… ты помнишь, что было потом?
– Конечно. Все куклы из его циркового купола как-то мгновенно перенеслись вместе с магом. Он был тут, понимаешь, после чего они все оказались тут с ним. И он…
– Показал нам величайшее представление.
– Только я никак не могу вспомнить, что именно он нам тут показал…
– Я тоже, но ты хотя бы запомнил это место, и ключ… Точно! Он дал каждому из нас по ключу! А я всё думала, зачем мне этот старый ржавый болт, который всегда пылился в моём детском сундучке, на который у меня рука не поднималась взять и выкинуть!
Майкл кивнул: «Сколько бы раз я ни приходил сюда, никого не было. Более того, в этот же день ярмарка с цирковым куполом исчезли».
– Я тоже это помню, точнее, я только сейчас начинаю эпизод за эпизодом вспоминать всё это.
– Это, пожалуй, единственное, что поддерживало меня все эти годы.
– В каком смысле?
– С той поры как я увидел магию кукол, я уяснил для себя, что все мы точно такие же болванчики на нитках, и нам нужно перерасти это состояние и стать таким же мастером «А», которой может играть и мастерски не одной, но всеми куклами!
– Это сложно, – улыбнулась Гелла.
– Тем не менее, благодаря этой сверхзадаче у меня получилось кое-чего добиться – стать агентом. Хотя мне это до встречи с магом всегда казалось невозможным.
– Нет ничего невозможного и … – Гелла замерла как парализованная.
– Что такое?
– Помнишь, ты говорил, что никто из тех, кого ты знал, тоже не помнили абсолютно ничего про приезд этого мага?
Майкл кивнул.
– Был один человек, который это запомнил.
– Что?.. Кто это?
– Харт.
– Что?! – воскликнул Майкл, – как?! Откуда ты знаешь?
–МЫ были с ним на этом представлении. Вдвоём.
– То есть ты и Император!.. Вместе молодые, да ещё и на несуществующем представлении! Господи, да в это просто невозможно поверить. И это… Это просто чудесно!
– Правда? – просияла Гелла.
– Значит, это всё точно не просто так и… – Майкл полез в сундук, который стоял посреди комнаты, извлекая из него объёмный предмет и показывая с довольным видом Гелле, – он точно поймёт, у кого тут действительно большие яйца.
– Майкл, – у Геллы перехватило дыхание, – мы точно устроим лучшее шоу на земле! И даже превзойдём самого мастера.
118. – Спектакль начинается! – завизжали тысячи голосов, соединившиеся в вибрирующий гул гигантского роя пчёл. Этот звук породил яркие вспышки внутри головы Майи, позволив ей ускользнуть от подлого воздуха, который разрывал её плоть на куски, и оказаться в куда более безопасном месте, на первый взгляд, чем больница, – гигантском поле, на котором раскинуло свои палатки многотысячное войско варваров, шедшее за кровью и победами. Только, как и в то мгновение, когда странница покинула свою привычную оболочку, отправившись блуждать вместе с Арчибальдом по слоям эфира, войско варваров застыло в одной композиции. Оно было похоже на титаническое произведение искусства, насчитывающее десятки тысяч сцен, включающие дотошные и подробные сцены изнасилований захваченных людей, испражнения уставших воинов, их трапезы, ритуальные игры и так далее.
– Как в музее, правда? – вновь повторил алхимик, обращаясь к своей спутнице.
– Та зажмурилась, пытаясь в который раз собрать свои разрозненные мысли, которые приобретали вид разноцветных фейерверков, пляшущих прямо за её закрытыми веками.
– Арчи! – вспомнив о том, где она только что побывала, взмолилась девушка, – давай уйдём отсюда! То, что я только что пережила… о, Богиня! – девушка выдохнула, – это просто ужасно!
– И что же? – абсолютно спокойным тоном спросил её спутник, разглядывая живые изваяния.
– Я не могу этого всего объяснить, это просто выходит за рамки всего, что я могу тебе поведать своим примитивным языком! Давай уйдём отсюда! Я уже поняла, насколько ты необыкновенный и храбрый! – девушка уже говорила без всяких загадок и полунамёков, – ты уже доказал мне, что ты самый лучший во всём мире, и никто не сравнится с тобой! Поэтому, пожалуйста, скорее уйдём отсюда.
– Глупышка, – издал смешок Арчибальд, – я делаю это всё вовсе не для того, чтобы покрасоваться перед тобой. Хотя мне и очень приятны твои признания, я не спорю, но это не то, зачем я, зачем мы здесь.