Вся семья мельника находилась на кухне и пила чай за тем самым столом, за которым вчера сидели Брэм, Тед и Гэлл, слушая байки охотника и ещё не ведая, какое испытание совсем скоро им всем предстоит пережить. Разница состояла лишь в том, что теперь за окном стоял белый день и в комнате не было чернокнижника, замышляющего свои коварные планы. Его трёхногий табурет в углу пустовал. Вернее, его занимала лишь старая широкополая шляпа Блэйка Доброхота.
Сам охотник был тут же. Широкими шагами расхаживая взад и вперёд в узком пространстве кухни, он старательно пересказывал собравшимся все события прошедшей ночи, как если бы они сами не были их свидетелями. Похоже, ему до сих пор не вполне удалось успокоиться после вчерашнего приключения.
- А может, он обиделся на то, что я его полным именем назвал? - продолжал Блэйк начатую мысль. - Так ведь "Джи" как-то слишком уж фамильярно звучит... по отношению к покойнику-то!
Должно быть, последняя фраза по какой-то причине показалась невероятно смешной юному Теду. Прыснув от смеха, толстяк ненароком пролил на скатерть перед собой немного чая из кружки, из которой в этот момент отхлёбывал.
Старый обитый железом ларец с навесным замком стоял тут же, в углу возле плиты. Как раз в это время Брэм, периодически с интересом поглядывающий в его сторону, вновь обернулся и уставился на него, как бы любуясь.
- Да-а-а-а! - протянул он уважительно. - Вот это знатное железо! Сейчас уж такого не делают. Надо же! За столько лет даже не заржавел. И с такой высоты упал - не покорёжился.
- А тяжеленный до чего! - подхватил охотник, прервав на полуслове собственный рассказ про то, как отрубленная рука покойника в разгар сражения чуть было не умыкнула под шумок его шляпу. - То есть поднять-то не проблема, но на такое расстояние тащить... Если б хоть ручки были! Мы с парнями его кое-как доволокли. Я уж думал, придётся за помощью посылать. Ну ничего. Сдюжили как-то втроём по очереди.
- Надо бы всё-таки проверить, что там внутри. Вдруг что-то ценное? Не может же быть, чтобы все слухи о богатствах графа были сказками, - заметила Эмма, с не меньшим, чем у её мужа, интересом разглядывая ларец.
- Замок крепкий. Просто так не собьёшь, - сказал Брэм, что-то прикидывая. - Надо бы к кузнецу заглянуть на той неделе. Он-то его враз откроет. Поглядим, что там есть.
- Вряд ли там золото. Золото бы звенело, а он совсем даже не звенит: мы специально его трясти пробовали, - заметил Гэлл.
"Конечно, не звенит. С чего ему звенеть-то? И золота там никакого нет. Только драгоценные камни, рубины с изумрудами, - каждый в отдельной мягкой упаковке", - вставил я с ухмылкой. Но на моё замечание, как это всегда бывало, никто не обратил ни малейшего внимания.
- Блэйк, - подал тем временем голос младший сын мельника Эрн. - А можно я померяю твою шляпу? Ну пожа-а-алуйста!
Надо сказать, мальчик давно с вожделением поглядывал на неприкосновенный головной убор и уже несколько раз, как я успел заметить, порывался озвучить только что прозвучавшую просьбу.
- Ладно, можно! - великодушно разрешил охотник. - Только имей в виду, парень, тронешь перо - я с тебя живьём шкуру спущу и на барабан натяну! - тут же поспешил предупредить он.
Эрн, уже взявший было шляпу и приготовившийся надеть её на себя, замер, на секунду ошалев от такого предостережения, но затем произнёс с улыбкой:
- Блэйк! Знаешь, что общего между тобой и Йориком? Вы оба говорите одно, а делаете совсем другое!
Это меткое замечание привело Блэйка в крайнее смущение.
- Ну, может, шкуру и не спущу... - промямлил он уже куда менее уверенным тоном. - Но ремнём отстегаю, уж будь покоен!
- Блэйк!.. - грозно начала Эмма.
- Ну, может, и не отстегаю. Но сильно расстроюсь - это точно! - жалобно заключил охотник.
И все присутствующие громко расхохотались.
КОНЕЦ