Выбрать главу

* * *

Не дойдя нескольких шагов до узкой щели, ведущей в глубь ледяного купола, Стонор остановился и громко крикнул. Эхо, отраженное от базальтовых стен, долго повторяло возглас и стихло вдали. Никто не отозвался.

- Странно, - пробормотал геолог, отирая рукавицей вспотевший лоб. Рассел снял лыжи и шагнул к расселине. Кругом лежал волнистый покров свежего снега. Ни единый след не темнел на его искрящейся поверхности. Астроном ступил шаг, потом другой и провалился почти до пояса. - Похоже, что они не выходили из пещеры после пурги, - ворчал Стонор, осторожно пробираясь вслед за Расселом. В глубине расселины снегу было меньше, однако глубокую тишину по-прежнему не нарушал ни один звук. Ледяные стены расселины сблизились. Стало темно. Яркий день чуть просвечивал сквозь зеленоватые толщи льда. Рассел включил рефлектор. Сильный луч света уперся в узкую обледеневшую дверь. Она была закрыта. Рассел скользнул лучом по ледяным стенам. Сверкнули металлические крепления лыж. Прислоненные к стене нарты отбросили на лед длинные изогнутые тени. - Они здесь, - сказал Стонор. - Лыжи и нарты на месте. Хэлло, Генрих!.. Ответа не последовало. - Однако они выходили сегодня! - крикнул Стонор, указывая на следы, натоптанные возле двери. - Эй, Тойво, Генрих! - Он толкнул дверь. Она не поддалась. - Заперта изнутри, - заметил геолог, готовясь постучать. Рассел потянул его за рукав. - Дверь примерзла, Ральф. Он налег на дверь плечом. Стонор помогал. Дверь с треском распахнулась. В Ледяной пещере было темно. - Генрих, Тойво! - снова крикнул Стонор. В его голосе послышался испуг. Рассел, пригнувшись, шагнул в дверь, нашел аккумуляторы, щелкнул выключателем. Неяркий желтый свет залил Ледяную пещеру. На низких складных койках лежали спальные мешки. Они были пусты. В углу на погасшем примусе стояла покрытая инеем сковородка. Возле - пустая банка из-под консервов. Стонор, протиснувшись в дверь, с недоумением оглядывался. - Записка, - сказал Рассел. На столе возле радиопередатчика лежал лист бумаги. Стонор поспешно выхватил записку из рук астронома, щурясь, с трудом разбирал корявые, наспех нацарапанные строчки. "Вчера прорубились к главной жиле. Она вся избуравлена какими-то ходами. Тойво сказал, что это древние выработки". - Стонор умолк и уставился на астронома. - Какая чепуха, Джек!

- Читайте дальше, - попросил Рассел. - "Он отправился их исследовать и не вернулся, - продолжал Стонор. - Иду искать его. Генрих". - Записка датитрована утром вчерашнего дня, - заметил Рассел, взяв у Стонора листок бумаги. - И ни слова о том, есть ли тут уран, - пробормотал Стонор. - Вероятно, это из жилы, - сказал астроном, указывая на лежащие возле койки камни. Стонор поспешно наклонился, схватил образцы и принялся жадно разглядывать их. - Ну и штука! - прошептал он. - Еще богаче, чем наверху. Чистый уранит. Ты понимаешь, что это значит, Джек?.. Рассел неторопливо крутил верньер передатчика. - С приемником у них что-то произошло, связи нет. - Исправить не сможем? - Здесь нет. - Надо спустится к жиле. Стонор закусил губы. - Понимаешь, Джек. - Мне кажется лучше подождать... Возможно, они скоро вернутся. - Генрих ушел сутки назад, а Тойво еще раньше. С ними что-то случилось. Стонор потупился. - Боюсь, что спуск к жиле небезопасен. При таком содержании урана... - он кинул на образцы. - Нужен индикатор радиоактивности, а я оставил его в Большой кабине. - Я спущусь один, - холодно предложил Рассел. - Как начальник зимовки, запрещаю тебе. Сделаем так: ты останешься здесь, ждать их возвращения. Если нужно, поможешь, кода вернутся. Я поеду в Большую кабину. Вернусь с Фредом. Мы привезем индикатор, веревки и запасные радиолампы. Если Генриха и Тойво еще не будет, - оганизуем поиски. - Но если с ними что-то случилось и помощь нужна немедленно? - Два - три часа ничего уже не изменят, Джек. Кроме того, я думаю, что Генрих спутал даты. Записка написана сегодня утром, а не вчера. Генрих ушел на поиски совсем недавно. Ты забыл о следах, которые мы видели у входа в пещеру. - Если это следы Генриха, непонятно, - почему он ходит босиком? - Босиком? - Да, у двери пещеры на снегу были следы босых ног. - Чушь! - воскликнул Стонор. - Невероятная чушь, - повторил он и вдруг умолк. - Впрочем, это легко проверить, Джек. Он поспешно схватил фонарь и распахнул дверь. - К сожалению, мы затоптали эти следы, - донесся из ледяного коридора его голос. - Нет, конечно, тебе показалось, - продолжал Стонор, возвращаясь. Кому пришло бы в голову бродить по снегу босиком?.. Значит, решено. Я еду, ты остаешься. Good buy! Когда входная дверь захлопнулась, Рассел быстро поднялся и задвинул металлические засовы. Теперь можно было приниматься за дело. Астроном приподнял крышку деревянного люка Ледяной пещеры. В лицо пахнуло морозным дуновением. Рассел прислушался. Ни единый звук не доносился из узкого прохода, пробитого сквозь лед к подножию базальтовых обрывов. Астроном привязал конец шнура к кольцу люка и, перебросив моток через плечо, осторожно спустился в темное отверстие.

* * *

- Ни за какие блага не останусь здесь один, Стонор. - Голос доктора стал хриплым от волнения. - Ни за какие, понимаете?.. Если вы не вернетесь до темноты, я... я... сойду с ума. У Фреда Лоу дрогнули углы губ. Он с трудом сдерживал возмущение. Стонор растерянно развел руками. - Тогда тебе придется идти со мной, Рысь. Может, так даже будет лучше. Там может понадобиться твоя помощь. А Фред останется в Большой кабине. Фред Лоу хватил кулаком по столу. Жалобно звякнули стаканы. Заметались стрелки счетчиков. - Это не зимовка, а приют для выживших из ума трусов! - гаркнул рассвирепевший метеоролог. - Почему ты просишь, а не распоряжаешься, Ральф? Кого ты хочешь взять с собой? Он не опомнился со вчерашнего вечера и свалится на полпути. Не хотел бы я быть рядом с вами в случае реальной опасности. - Ты не кричи, а посоветуй, что делать, Фред, - тихо сказал Стонор. - Точно ты сам не знаешь! Забираем груз - и полный вперед. А ты, метеоролог поднес кулак к самому носу доктора, - если заикнешься еще о своей трусости, будешь ходить забинтованный до конца зимовки. Ясно? Доктор испуганно отшатнулся. - Задрай входной люк и не вздумай открывать его, что бы тебе ни померещилось. Понял? И не отходи от передатчика. Через час вызовем по радио Большую кабину. Пошли, Стонор! В дверях Лоу оглянулся на доктора, указал на стенной шкаф, щелкнул себя большим пальцем по воротнику и потряс головой. ...Еще издали Стонор и Лоу разглядели длинную фигуру Рассела. Астроном бродил по глубокому снегу возле ледяного купола, потом исчез в расщелине. Когда Лоу и Стонор приблизились, он выше встречу. - Как дела, Джек? - крикнул Стонор, освобождаясь от лыж. - Генрих здесь. - А Латикайнен? - Его нет. - И что говорит Генрих? - Ничего. Он без сознания. Лоу тихонько свистнул. Все трое поспешно прошли в Ледяную пещеру. Тело поляка лежало поверх спального мешка. Квадратное, изрытое глубокими морщинами лицо казалось окаменевшим. Глаза были закрыты, зубы сжаты, под ногтями проступила синева. - Он жив, - сказал Рассел в ответ на испуганный взгляд Стонора, - но я не смог привести его в чувство. Лоу наклонился над Ковальским, пощупал пульс, покачал рыжей головой. - Скверно иметь кретина вместо врача. - И все же от него здесь было бы больше пользы, чем от нас всех нас, вместе взятых, - заметил Стонор. По телу поляка пробежала чуть заметная дрожь. Лоу протянул руку, хотел коснуться его лба, но от волос Ковалькрго с треском ударили синеватые искры. Лоу поспешно дернул руку. Стонор, Лоу и Рассел переглянулись. - Это похоже на поражение током, - пробормотал Лоу. - Его тело наэлектризовано. - Во всяком случае, это не радиоактивность, - сказал Стонор, поднося к неподвижному телу поляка индикатор. - Видите, стрелка не отклонилась. - Подождите, - вдруг произнес Рассел. Он нагнулся к аккумуляторам и выключил свет. Стонор и Лоу, склонившись над Ковальским, испуганно отшатнулись. Брови волосы и борода поляка в темноте засветились ярким фиолетово-синеватым светом.

От его лица и одежды также исходило свечение, но более слабое. Казалось на койке распростерт неподвижный фосфоресцирующий призрак. Рассел снова включил свет. Сияние исчезло. - Какая-то чертовщина, - неуверенно протянул Стонор. - Боюсь, что тут и Жиро будет бессилен. А как по-твоему, Джек? - Нам, разумеется, неизвестна природа разряда, поразившего Генриха, задумчиво ответил астроном. - Однако надо попробовать. Он взял жестяную банку из-под консервов, которая стояла возле примуса, разрезал ее ножницами и распрямил в плоскую пластинку; отключил провод заземления радиостанции и присоединил его к пластине, затем расстегнул меховой комбинезон поляка и осторожно коснулся пластиной обнаженной груди. Послышался тихий треск, сразу прервавшийся, едва пластина плотно легла на грудь Генриха. Рассел прикрыл пластину комбинезоном и знаком подозвал Лоу: - Держите. Метеоролог без слов повиновался. Рассел снова выключил освещение. Теперь засветилась не только неподвижная фигура поляка, но и медный провод, уходящий к металлическому штырю, глубоко вбитому в лед. Вскоре начал фосфоресцировать и лед вокруг штыря. По мере того как фиолетовое пятно на ледяном полу пещеры становилось шире, свечение тела поляка стало ослабевать. - Все правильно, - негромко сказал Лоу. - Молодчина, Джек! Щелкнул выключатель. Вспыхнула лампочка под ледяным потолком. - Ловко придумано, - подтвердил Стонор, наблюдая, как зеленоватая бледность исчезает с неподвижного лица поляка. - Разряд, без сомнения, уходит в лед. Однако какова природа этого странного поражения? - И, главное, каковы будут последствия? - заметил Лоу. - Не кажется ли тебе, Джек, что это могли быть какие-то земные токи, связанные со вчерашним необычайно интенсивным полярным сиянием? - спросил Стонор. - Нет. - Но тогда что? - Не знаю. - Бесполезно заставлять астронома фантазировать, - сказал Лоу. - Лучше фантазируй сам. Это твоя специальность, Ральф. - Не остроумно, - обиделся геолог. - И должны же мы в конце концов установить, что здесь происходит. - Давайте лучше проверим метод лечения, - предложил Лоу. Он поднес руку к волосам поляка. - Не искрит... Свет, Джек. В наступившей темноте свечение тела было уже почти неразличимо. - Кажется, обморок переходит в сон, - сказал Рассел, прислушиваясь к дыханию поляка. - Превосходно! Тогда выкладывай, где ты его нашел, Джек. - В ста семидесяти метрах отсюда, у разветвления штольни, прорубленной в рудной жиле. - У разветвления... штольни? - поднял брови Стонор. - Ты тоже считаешь, что в жиле есть древние выработки? - Да. Целая система выработок, образующих геометрически правильную сеть. - Похоже, что на твоем месторождении кто-то уже ковырялся, Стонор, насмешливо заметил Лоу. - Похоже, что мы все постепенно сходим с ума! - крикнул геолог. - Здесь не может быть никаких горных выработок. Понимаете? Никаких... Мы - первые люди, проникшие в эту часть антарктического континента. - Тогда остается предположить, что выработки пройдены пингвинами или теми обезьяноподобными призраками, которые навестили нас сегодня ночью. - Кем они пройдены, попробуем установить позже, - сказал Рассел. - Один из наших товарищей еще находится там. Вероятно, с ним случилось то же, что с Генрихом. - Джек прав, - нахмурился Лоу. - Надо действовать, а не болтать. Стонор, мы ждем твоих распоряжений. - Один из нас должен остаться с Генрихом. - Превосходно... Оставайся ты, а мы с Джеком идем искать Тойво. - Но я хочу сам посмотреть то, что Джек называет выработками. - Тогда командуй, а не рассуждай! - Пожалуй, останься ты, Фред, - поспешно сказал Стонор. - Кстати, надо исправить передатчик и установить связь с доктором. Никто не сделает это лучше тебя. - Есть, шеф. И проваливайтесь быстрее под землю или под лед, если угодно, - вежливо предложил метеоролог, открывая люк ледяного тоннеля,