Выбрать главу

— В следующем году его высочество встретит будущую императрицу, — молодая герцогиня расхаживала новые туфли перед балом и продумывала дальнейший план действий.Ей необходимо убедиться в своих догадках,поймать юного и призрачного герцога Делагарди,если ее семья конечно же упустит ее из поля зрения. — Герцог Делагарди,каков он?

— Говорят его волосы белы,как снег на горных хребтах и он слеп на оба глаза, — горничная Нинель принесла очередную коробочку с украшениями для волос хозяйки. — Он почти не появляется в столице из-за монстров на окраинах севера,говорят его будущей герцогине очень не повезет.

— Почему? — Джулианна наклонилась к коробке и провела пальчиками по золотым цветам.

— Миледи,не каждой понравится,что ее муж пропадает в горах еженедельно,рубя на право и налево тела демонических тварей.

— И тем не менее у него нашлось время написать его величеству и моим родителям письма с просьбой о помолвке, — Нинель недовольно поморщилась и усадила хозяйку на пуфик перед зеркалом.

— Госпожа уже сожгла его письмо и попросила закопать пепел подальше от поместья, — горничная заплетала косы одну за другой, — Поэтому вам не о чем переживать. Если увидите герцога на балу,можете к нему не подходить. — девушка не скрывала улыбку от собственных наставлений.

В прошлой жизни герцог Делагарди возглавил сопротивление,когда узнал о кончине кузена,но потерпел поражение.Северных аристократов оказалось недостаточно,многие после поражения перешли на сторону грозного императора Хариса. Джулианна столкнулась с герцогом лишь однажды,когда тот пересекал границу,скрываясь от приспешников «Жнеца».

— И все же мне интересно,что за человек этот герцог, — молодая герцогиня продумывала план наступление на юного герцога.Если Богиня кого и прокляла,то только его.В прошлой жизни у герцога были черные,как смоль волосы и чистые голубые глаза,сейчас же ходят слухи,что он бел,как мел,а его зрение и слух притуплены от уродства,с которым он родился.

В нынешней жизни двери дворца были открыты для дебютанток и их семей с четырех часов дня,что непривычно рано для такого рода мероприятий: было это вязано с тем,что большинство гостей были несовершеннолетнего возраста или просто прихоть императорской семьи до конца оставалось для Джулианны загадкой. На бал от семьи Ланкастер приехали герцогиня Ариадна и ее двое несовершеннолетних детей: Джулианна и Габриэль. Женщина была с утра взвинчена после нескольких сотен писем от влиятельных семей государства и изредка бросала сдержанные взгляды в сторону детей. Джулианна и Габриэль были двойняшками,хотя внешне совсем не похожи друг на друга: мальчику достались все черты дома Ланкастер,в то время,как Джулианна больше была похожа на герцогиню. Сейчас никто не посмеет заякнуться о родстве жемчужины и герцогской семьи.

— Слышала графство Вернон терпит убытки, — женщины на балу ехидно хихикали,что подтверждало факт того,что общество прогнило до нельзя. — Меня вовремя отговорили инвестировать в их шахты,чему я несказанно рада. Жаль и дочь графа,ведь помолвка в скором времени была аннулирована. Жаль бедняжку.

Джулианна не спеша прогуливалась по бальному залу в поисках того самого монстра севера. Но ни один из молодых людей не подходил под описание герцога Делагарди. Габриэля утянули танцевать несколько молодых красавиц,которые уже напрочь забыли,с какой целью их приволокли на сие мероприятие. Дверь на террасу была открыта и девушка поспешила скрыться в темноте ночи подальше от суеты. Будь это Джулианна из прошлого,давно бы уже стерла туфли от танцев,но нынешняя к этому охладела.

С небольшой терассы открывался прекрасный вид на сад покойной императрицы-матери. Покойная мать его величества императора часто прохаживалась по небольшим тропинкам и со временем в этом саду появились тайные лазы и тропки,скрытые от глаз посетителей дворца.

— Прекрасный вечер,неправда ли? — молодая герцогиня повернула голову и ее взору предстал юноша,волосы которого были белее снега с горных хребтов,глаза его были далеко не голубыми,как в первой жизни,стеклянные,как будто безжизненные.

— Герцог Делагарди? — в голосе девушки промелькнуло сомнение.

— Леди Ланкастер, — юный герцог склонил голову и нежно улыбнулся. — Надеюсь мой вид не отпугнул вас. — девушка склонила голову в знак почтения и вернулась к вечернему саду.

— Нисколько,молодой герцог, — «а что говорить?». Ланкастер поправила складку на платье.

— Я отправил в герцогство несколько писем,но смею предполагать,что ваша матушка сожгла их,как только увидела печать моего дома. — молодой человек оперся на перила и устремил взор на собеседницу.Глаза герцога изучали Джулианну с головы до ног. — В любом случае,я рад,что мне удалось поговорить с вами в столь непринужденной обстановке.