Однако один человек выделялся из всех остальных. Его взгляд был пронизывающим; он смотрел на меня с каким-то смешанным чувством — то ли презрение, то ли скрытые намерения. Его глаза словно давали оценку моему внешнему виду, будто пытаясь прочитать мои мысли. Я почувствовал себя неловко под этим пристальным взглядом, но старался не показывать этого. Вскоре я узнал, что его зовут Фисман. Он не спешил подойти и поздороваться, предпочитая наблюдать за мной со своего места. Возможно, это была его обычная манера — держаться настороженно с новичками, а может, у него были свои причины для такого поведения.
Многие из этих людей были в приподнятом и веселом настроении. Сразу можно было и не заметить, что от некоторых пахло алкоголем. Выпившие, они готовились к важной миссии, шутя и смеясь. Среди них я увидел девушку, ту самую, которая заходила в дом правительства.
****
Я сразу узнал её. Теперь, эта пылкая ораторша выглядела совсем не так серьезно, как когда толкала речи перед зданием. Сейчас она больше напоминала заводилу в компании, легко поднимая настроение своим товарищам. Вечер наступил быстро, и нашу группу пригласили на ужин. За столом царила оживленная беседа, и мне было приятно наблюдать, как сплоченно общаются мои новые товарищи.
После ужина большую часть группы стало клонить в сон, и наш лидер приказал всем отдыхать и набираться сил. Путь предстоял нелегкий. Я улегся на свое место, прислушиваясь к затихающим разговорам вокруг. Мысли о предстоящей миссии не давали мне сразу уснуть, но усталость вскоре взяла верх. С закрытыми глазами я еще слышал слабое шуршание, звуки ночи и тихие разговоры, пока не погрузился в сон.
Глава 18
Утро наступило быстро, и многие из группы уже были собраны и готовы к выдвижению. Времени оставалось немного, и нас разбудил наш главный, имени которого я так и не узнал. Он обладал схожими качествами с Андреем — все те черты, что присущи настоящему лидеру. Лидер громко, выкрикнув:
"Проверяйте вещи ещё раз, и мы выдвигаемся!", он привёл всех в движение. Многие чувствовали себя не слишком бодро и начали пить много Аквы, чтобы прийти в себя.
Мы выдвинулись из барака и последовали за нашим лидером. Нагруженные снаряжением и провизией, мы шли медленно, и никто нас не торопил. Министр лично пришел к воротам поселка, чтобы пожелать нам успехов и помахал нам рукой на прощание. Ворота открылись, и мы начали нашу миссию. Меня охватывали смешанные чувства: сомнения и возбуждение переполняли мою голову. В ней мелькали вопросы. Кто и зачем послал меня с этой группой? Какова истинная цель моего участия в этой миссии? Ответы так и не приходили, оставляя меня в неопределенности.
Шаг за шагом, мы отдалялись всё дальше от поселка, и каждый из нас сосредоточился на предстоящей задаче. Прощальный жест министра всё ещё стоял перед глазами, напоминая о важности нашей миссии. Впереди нас ждала неизвестность, испытания нашей группы, и я знал, что скоро мне предстоит узнать свою истинную роль в этой группе.
Шли мы не быстро, но удаление от поселка казалось очень большим. На нашем пути менялось всё: от простых погодных условий до разнообразных ландшафтов. Мы пересекали обширные поля, поднимались на сопки и проходили через разные местности. Дорога оказалась не из простых.
Мне удалось узнать одного из охотников, того самого человека из больницы, который тогда мало общался. Я решил попытаться поговорить с ним, чтобы внести ясность в наше путешествие.
— Привет, — начал я. — Я Рома, мы с тобой виделись в больнице.
Он ответил ненавязчиво: — Да, мы и в самом деле лежали в одном отделении. Мне повезло поправиться быстро, в отличие от моего друга. Что-то хотел узнать?
— Подскажи, куда мы идем? Я не понимаю, что делаю здесь. Ведь я не охотник и не проявил себя как таковой.
Среди нас, как я понял, были и охранники. Он посмотрел на меня с лёгкой улыбкой:
— Понимаю твоё замешательство. Мы направляемся в сторону поселка Эвервуд, чтобы разобраться с проблемой, которая настигла поселок. Ты здесь потому, что тебя выбрали как человека с потенциалом. Не обязательно становиться охотником, иногда важнее другое.
— Что именно? — спросил я, стараясь понять его слова.
— Каждый из нас здесь не случайно, — продолжил Кирилл. — У нас есть свои задачи и роли. Мы здесь не просто для того, чтобы выжить, а чтобы сделать этот мир безопаснее и более пригодным для жизни.
Суть этой странной на первый взгляд миссии стала мне понятна, и я решил не задавать больше вопросов. В продолжении разговора с Кириллом я узнал, что нашего лидера звали Фисман. Он шёл во главе группы, раздавая указания: где передвигаться быстрее, где делать остановки и прочие важные вещи. Благодаря его навыкам и опыту нам удалось пройти большое расстояние.
Вопрос с ночлегом оставался открытым. Фисман отлично ориентировался в местности, знал все до мелочей и умел находить безопасные места в этом опасном мире. Он выбирал укромные уголки, где мы могли отдохнуть и набраться сил перед следующим этапом пути. Наша группа оставалась такой же неспешной. Дорога местами казалась не лёгкой.
Дни проходили стремительно, как и наш маршрут. Дорога казалась бесконечной, и запасы еды и Аквы постепенно иссякали. Нам встречались гливики — мелкие существа, не представлявшие серьёзной угрозы. Я видел, как охотники действуют в бою, демонстрируя свои навыки и способности. Они ловко потрошили гливиков, извлекая из них коричневые камушки и собирали различные травы, по пути следования. Наша группа вышла на странное место. Казалось, оно странным от деревьев, которые закрывали проход и оставалась лишь узкая дорожка. Фисман указал в ее сторону.
Проходя по узкой дорожке, мы были готовы к любой неожиданности. Охотники держали наготове свои зелья и эликсиры. Впереди нас ждала неизвестность. Место ожило, и с разных сторон начали появляться гливики. Они двигались неуклюже, шатаясь и мотаясь из стороны в сторону. Мы спешно обходили их, стараясь не привлекать внимания и не использовать способности без крайней необходимости. Однако один охранник из группы чуть не столкнулся лицом к лицу с гливиком, и ему пришлось швырнуть флакон с зельем прямо в них, чтобы избежать соприкосновения с ними.
Гливиков становилось всё больше. Их присутствие создавало ощущение надвигающейся опасности, и мы понимали, что нужно действовать быстро и решительно. Наконец, мы дошли до места, где дорога внезапно закончилась. Перед нами открылось широкое пространство, окружённое плотными зарослями и поваленными деревьями. Фисман остановился и поднял руку, призывая всех к тишине и вниманию.
— Дальше мы не можем идти по прежнему пути, — сказал он тихо, оглядываясь. — Нужно найти обходной путь. Вика, проверь северный край, а ты, Кирилл, — южный. Остальные оставайтесь здесь и будьте наготове.
Вика и Кирилл кивнули и отправились выполнять свои задания. Мы остались на месте, наблюдая за гливиками, которые продолжали бродить поблизости. Минуты тянулись медленно, напряжение нарастало. Наконец, Вика вернулась и поманила нас к себе.
— Здесь есть узкая тропа, она ведёт к другой дороге, — сказала она. — Мы можем попробовать пройти там.
Фисман кивнул и дал знак остальным следовать за Викой. Мы двинулись в указанном направлении, стараясь не издавать лишних звуков. Гливики продолжали появляться, и каждый раз, когда кто-то из нас случайно привлекал их внимание, приходилось быстро использовать зелья, чтобы отогнать их.
Наконец, мы вышли на узкую тропу и начали пробираться по ней. Дорога была трудной, но лучше, чем оставаться среди гливиков. Тропа вывела нас на другую дорогу, более безопасную и менее заселённую этими странными существами. Но наши трудности на этом не закончились. Вдалеке начал раздаваться громкий гул, который эхом отзывался среди деревьев.
Сначала никто не понял, что это за звуки. Фисман быстро оглядел группу и пересчитал всех, убедившись, что никто не потерялся. Гул становился всё громче и отчётливее. Вдруг кто-то встревоженно сказал:
— Там слышны людские крики, Фисман! Там люди!