Глава 1
- Приглашение?..
Айла не донесла ложку до рта. Конверт, который миссис Марджери только что передала Калебу, резко выделялся в гостиной, тусклой, как зимний день. Сиял золотом и изумрудом на фоне пепельно-серого сюртука мужа, смотрелся, как экзотическая птичка, вдруг оказавшаяся в стае ворон. Ради такого можно было пожертвовать завтраком.
- Да, похоже на то. – Калеб поджал губы. Айла уже знала, что неторопливое течение жизни мужу очень по душе, и по душе все порядки, заведенные в доме, и полный контроль над происходящим. С момента, когда Айла вошла в этот дом, супруги Торнфилд лишь дважды принимали гостей, и оба раза это были соседи, менее состоятельные, чем они сами. Если Калебу и приходили приглашения, Айла ничего о том не знала; всю корреспонденцию миссис Марджери относила в кабинет. И только тут прокололась.
- Мы его примем?
Вопрос вырвался прежде, чем Айла успела сдержаться. По-хорошему, следовало промолчать и предоставить Калебу самому принять решение, однако она просто не смогла устоять. Вдруг это шанс выбраться, наконец, в люди? Айла безумно соскучилась по прежней жизни, и хотя каждый день убеждала себя, что и нынешняя не так уж плоха, золотые завитки на гербовой бумаге немедленно взбудоражили воображение. В таких конвертах обычно доставляют приглашения от очень, очень важных особ.
Калеб сурово посмотрел на нее.
- Не следует так радоваться, дорогая супруга. Скорее всего, нет. Я знаю, что вам только лишь бы деньги транжирить, однако я не потерплю непредвиденных расходов. Мы и так не слишком богаты, чтобы...
Говоря, он развернул вынутый из конверта лист и внезапно умолк, пробегая текст глазами. Айла сидела как на иголках. Она уже совершила промах, а сейчас следует помолчать. Судя по тому, каким недовольным стало лицо Калеба, это предложение, возможно, из тех, которые следует принять.
- Граф Аберкромби, - обронил, наконец, супруг, - женится.
- Это замечательная новость, - прошелестела Айла.
- Приглашены все родственники, и это обязательно, - продолжил муж. – Запланировано две недели торжеств. Все приехавшие на свадьбу будут размещены с почестями, а также получат подарки от счастливых молодоженов. Хм... – Он забарабанил пальцами по столу.
- Подарки. – Айла уже знала, какие аргументы могут подействовать на мужа. – Я слышала, что граф Аберкромби баснословно богат. Думаю, он будет щедр к своей родне. Я верно припоминаю, что вы приходитесь ему троюродным братом, мой дорогой супруг?
- По материнской линии, - кивнул Калеб. – Однако я могу измыслить предлог и не ехать туда. Например, сказаться больными... Вся эта великосветская суета не для нас с вами, Айла. Это соблазны, отказ от того, что действительно важно в этой жизни – духовное, а не материальное. Боюсь, что вред может оказаться больше, чем польза.
- А где будет проходить торжество?
- В загородном поместье графа, Скайхед-Мэнор.
- В таком случае, мы с вами сможем поддерживать привычный образ жизни, - заметла Айла. Калеб вопросительно приподнял брови. – Я изучала историю поместий великих родов. Скайхед-Мэнор расположен у самой Янтарной пущи, которая простирается на многие мили. Сам дом огромен, а рядом с ним разбит роскошный парк, где можно бродить, не сталкиваясь с другими гостями. Мы с вами сможем совершать прогулки, как и здесь, у нас в Торнфилде. Что же до светских увеселений, думаю, нам достаточно будет посетить один-два бала и саму свадьбу, и на том наш родственный долг будет считаться выполненным. Зато, - она отвела взгляд, чтобы муж не заметил блеска, который свидетельствовал вовсе не о смирении, - мы можем попросить доступ к библиотеке графа на то время, пока будем там находиться. Говорят, у него огромное собрание литературы, и мы с вами сможем отыскать там те книги, которые нам по душе.
«Вернее, тебе по душе», - мысленно добавила Айла. Сама она собиралась разжиться парочкой любовных романов; это ужас, насколько она отстала от жизни!
- Что ж, звучит разумно. – Калеб повертел приглашение в руках. – Однако у меня есть несколько условий, дорогая супруга.
- Конечно, сэр.
- Если вы полагаете, будто я стану тратиться на это мероприятие, то глубоко заблуждаетесь. У нас с вами есть полный гардероб, вот им мы и воспользуемся. Слышал я, как жены некоторых моих знакомых выпрашивали у них платья и драгоценности; все это суетно и нам не подобает. Вы привезли с собою приданое, наконец оно вам сгодится.
- Но... Хотя бы одно платье мне понадобится, - осторожно прощупала почву Айла. – Для самой свадьбы. Чтобы граф и его невеста не сочли себя... оскорбленными.
- Самое скромное, - отрезал Калеб. – Я лично прослежу за работой модистки.