Выбрать главу

- Этого я не знаю, но точно могу сказать, что без имплантата я мало для чего пригодна. Он - как антенна, как очки для слабовидящего. В активированном состоянии я вижу на мили вперед, но когда он выключен, с трудом ощупываю поверхности близ себя. Если вы понимаете такую аналогию, - ответила Мелисса.

- Примерно, - сказал Оливер. - То есть обезболивающее колоть тебе противопоказано, - резюмировал он. - Но тогда вопрос. Ты показала, что имплантат находится в шее, у основания черепа, так?

- Да.

- Так как его туда зашили без наркоза?

- На живую.

Мэтт подавился пайком.

- На живую?! Без анестезии?!

- Да, - кивнула Мелисса, - именно так.

Мужчины примолкли и посмотрели на свою спутницу теперь совершенно иначе.

- Тебе вводят что-то, из-за чего ты теряешь контроль над телом, но все чувства остаются на месте, - добавила женщина. - Ощущения от операции? Ну, как сказать... Как побывала в аду.

- Ты хочешь сказать, что реально пережила подобное дерьмо? - спросил Мэтт.

- Как видишь.

- Чушь, - возразил Оливер. - Я видел, как люди, здоровые мужики, умирали на столах полевых госпиталей во время ампутации ноги, если им не вкалывали лошадиную дозу морфия, а тут операция на шее, у основания черепа, там же нервных каналов, или как они там, больше, чем где бы то ни было, как мне кажется.

Мелисса только улыбнулась в ответ.

- Эвляция, - она странно коверкала слово «эволюция», не зная, как оно правильно произносится, - смешная штука. Вы, мужики, сильные и большие, но не способны перенести подобную боль. Именно поэтому корпус операторов состоит на восемьдесят процентов из женщин.

- Специально отбирали? - спросил Мэтт.

- Насколько я знаю - нет. Просто мы выживали чаще. Я слышала, что доктор Ивор, наоборот, отдавал предпочтение мужчинам в ходе отбора, - ответила Мелисса. - Слышала, считал вас, мужиков, более психически стабильными.

Оливер тоже принялся за свой паек, а третий, с единственной имев­шейся у них ложкой, протянул Мелиссе, сидящей справа от него.

- Держи.

- Спасибо.

- Знаешь, - начал Оливер, дуя при этом на горячую массу пайка на конце ножа, - теперь я понимаю, как ты сама себе так ювелирно прострелила ногу.

- Как видишь, - усмехнулась женщина, - недостаточно ювелирно.

- И то правда.

- Так, - перебил их беседу Мэтт, - вернемся к этим вашим операторам.

Старый командир чувствовал, что именно сейчас, когда Мелисса ослаблена жаром и прижиганием ран, они смогут получить от нее максимум информации, поэтому продолжил допрос:

- То есть тебе зашивают эту хрень в шею, и все - ты читаешь мысли и заставляешь людей стрелять себе в голову?

Мелисса поморщилась.

- Все намного сложнее, командор Мэтью, - ответила она. - «Око» (так мы называем модуль) очень сильно зависит от первичных способностей оператора. Я из первой лиги, у меня уровень синхронизации нервной системы с модулем близок к пятидесяти процентам, но есть еще лига высшая.

- Высшая? - удивился Оливер. - Ты же полдюжины солдат контролировала одновременно, даже не видя половины из них, и хо­чешь сказать, что ты еще не самая сильная?

- Нет, не самая, - ответила Мелисса. - Есть две девушки, как я слышала, сестры. У них синхронизация около семидесяти процентов. А это разница в силе на порядок выше. В боевом режиме им достаточно подумать о суициде, чтобы в радиусе пятидесяти метров все схватились за стволы и пустили себе пулю в рот.

Оливер задумался.

- Что такое? - спросил Мэтт.

- Да так, - ответил Стальной Генерал, - по всей видимости, я слышал об одной из них еще в Гетто. Мэтт, может, помнишь барыгу Мелкого?

- Такой скользкий тип с бегающими глазками? На побегушках у Томми? - уточнил Мэтт.

- Да, он самый, - подтвердил догадки друга Оливер. - Так вот, он рассказывал мне за стаканом, что в ходе одного из рейдов на Гетто один боец в нычке при виде какой-то странной барышни чуть себе голову не снес.

- Мало ли что тебе этот мусор наплести мог, - хмыкнул Мэтт. - Такие, как он, за стакан бухла мать родную продадут.

- Суицид? - внезапно спросила Мелисса.

- Да, - ответил Оливер.

- Значит, это он с Адикией повстречался, - резюмировала Мелисса.

- Адикия? Странное имя, - заметил Мэтт.

- Да, сама удивлялась, - согласилась Мелисса. - Сестру ее тоже диковинно зовут - Астрея.

- Астрея и Адикия, - задумчиво протянул Мэтт.

В этот момент Мелисса дернулась на своем месте и начала озираться вокруг. Ее способности, подавленные температурой и общим упадком сил позволили ей засечь чужаков только сейчас, когда они подошли вплотную. Спустя секунду вслед выкрику «Сдохните, мрази!» из ближайших зарослей кустарника напротив костра прогремел выстрел. Стрелок промахнулся, и вместо того, чтобы разворотить грудь Оливеру, заряд дроби разнес кору дерева слева от него. Только неточность стрельбы противника и спасла Стальному Генералу жизнь - броню он отключил сразу же после привала, оставив режим поддержания формы за неимением с собой брюк. В этом случае боевой костюм был не крепче обычной ткани.