Выбрать главу

Мэтт перебирал их припасы в поисках каких-нибудь тряпок. Ему нужно было протереть костюм, потому что почти весь он был в пятнах чужой крови, а броня на руках и вовсе приняла равномерный багровый отлив.

- Как он? - спросил он Мелиссу, когда уже почти закончил вытирать кровь. Пятна оставались, но теперь он хотя бы был не таким грязным.

- Пока жив, но нам нужно снова идти. Нужен врач.

- Ясно. Давай поедим быстро и пойдем.

- Да.

Старый командир отбросил найденную в углу окровавленную тряпку, неведомо кому до этого принадлежавшую, и полез в другой рюкзак в поисках сухих армейских пайков, ругаясь на темноту. Наскоро, обжигаясь, они поели, прикрыли горящего в лихорадке Оливера дверью, организовав ему «шалаш», как это сделал перед боем Мэтт (решение было вполне удачным), и вышли наружу.

Светало.

- Сколько нам идти? - спросил Мэтт.

- Час, может чуть больше. В принципе, тут недалеко, - ответила Мелисса.

Старик на секунду задумался.

- Ладно, давай быстрее, броня слишком бросается в глаза.

Когда уже совсем рассвело, они были на месте. Здание охраняло всего трое бойцов, с которыми Мелисса расправилась без труда - им не нужен был лишний шум. Они спустились на цокольный этаж и отправились на поиски нужного им помещения. Мелисса была убеждена, что врач, о котором говорил Мелкий, находится где-то здесь.

- Я увидела в голове этого подонка еще кое-что, - тихо сказала женщина. - Он должен был передать этого человека военным сегодня вечером, так что нам очень повезло в своем роде, что на нас была объявлена охота. Приди мы с миром - возможно, никогда бы не узнали о его существовании. Мелкий очень боялся заказчика похищения.

- Все что ни делается, делается к лучшему, - философски ответил Мэтт. - Пойдем, Мелли, я беспокоюсь за Оливера.

Женщина молча кивнула в ответ, и они продолжили поиски. Возле одного из поворотов коридора Мелисса на секунду замерла, а после жестом указала на него Мэтту.

- Сюда, я его слышу.

Старый командир молча двинулся за своей спутницей, которая теперь шла первой. С каждым шагом двигалась она все более и более уверенно, так как чувствовала, что они приближаются к своей цели.

Возле очередной двери Мелисса остановилась, а Мэтт увидел, что снаружи она заперта на мощный навесной замок. Молча обойдя женщину, он потянулся, пару раз вдохнул-выдохнул поглубже и обрушил удар руки-кастета на петлю. Дверь выдержала, но крепление погнулось. Спустя еще несколько ударов петля, в которую была продета дужка замка, не выдержала и вывалилась из крепления в стене. Мэтт схватился за ручку и толкнул вперед дверь, она со скрипом, но открылась.

Перед ними в маленькой, дурно пахнущей комнате стоял крупный мощный старик в когда-то светлом и аккуратном, а теперь грязном и порванном плаще. Возможно, он был ровесником, а то и старше самого Мэтта. Держался мужчина с ледяным спокойствием, но Мелисса ощущала тщательно скрываемый страх, который исходил от него. Освещение в комнате было препаршивым, как, собственно, и в коридоре, который только кое-где освещался пробивающимися сквозь трещины в стенах лучами холодного осеннего дня, поэтому разобрать больше деталей не представлялось возможным. Первым заговорил Мэтт:

- Доброго дня, сэр. Мы тут ищем одного человека, медика.

- Кто вы? - спросил старик. Мэтт все еще стоял за дверью, и ни его лица, ни лица Мелиссы видно не было. - Вы из армии?

Мэтт секунду не мог понять, с чего были сделаны такие выводы, но тут вспомнил, во что был одет.

- Нет, сэр, не из армии. Вы врач? Может быть, хирург?

- Не из армии? - повторил следом за Мэттом мужчина. - Да, я хирург, - ответил он после секунды раздумий. - Позвольте представиться. Доктор Майкл Ивор.

Мелисса вздрогнула. Ивор сделал два шага вперед.

- А с кем имею честь общаться я? - спросил он.

- Командир сил сопротивления, - ответил Мэтт, протягивая хирургу руку, которую тот без раздумий крепко пожал, - Мэтью Харрис. Можно просто Мэтт.

Глава 16

Глава 16

- Вставай, жалкий ты кусок дерьма!

Олли получил чувствительный удар по ребрам еще до того, как успел открыть глаза. Его командир, Стью, - именно его ботинок повстречался с ребрами парня - нависал над ним, будто скала, и орал что есть мочи:

- Ты думаешь, тебя тут задаром кормят?! Мы выдвигаемся через час, понятно?!

Стью был мерзким малым. Всего на пару лет старше, этот сын продавца бытовой техники и районной шлюхи мнил себя Господом Богом, хотя старшие всего-то поручили ему присматривать за молодняком. Но Стью, как человек маленький и, соответст­вен­но, ума не слишком далекого, пользовался своей властью настоль­ко, насколько позволяли ему негласные правила лагеря. А пра­ви­ла эти гласили: «Все ради свободы, все ради сопротивления!» Поэтому с присущим маленьким людям ожесточенным рвением Стью оттягивался «ради сопротивления» на своих подопеч­ных как мог.