Выбрать главу

Внутри никого не было.

Осмотревшись, они заметили еще одну дверь, стилизованную под встроенный шкаф, через которую они попали в кабинет, обставленный со вкусом — массивный стол из полированного черного дерева, антикварная мебель, коллекция старинного оружия на одной из стен. Сидевший за столом представительный пожилой мужчина с печальным выражением лица поднялся им навстречу, примирительно подняв вверх руку.

— Остановитесь! Я не собираюсь сражаться с вами.

— Вы Винсенте Тоилли?

— Да. А вы, как я понял, отнюдь не доктор Ваэлро и даже не совсем люди.

— Уже не имеет значения. Мы пришли, чтобы мирно все обсудить. И отнюдь не ожидали, что переговоры окажутся столь жаркими.

— Да, мой племянник погорячился. Его можно понять: молод еще и часто бывает несдержан. Теперь, судя по всему, я должен говорить о нем в прошедшем времени… Ваэлро, мало того, что получил за это дело солидный кусок, так еще и доставал нас своими глупыми проблемами, решать которые должен был сам.

— Тогда скажите, с какой целью вы затеяли все это?

— Нам достаточно хорошо заплатили.

— В таком случае кто ваш заказчик?

— Вот этого, моя юная леди, я сказать не могу. Иначе покрыл бы свое имя бесчестием.

Лара угрожающе вскинула винтовку, но ее собеседник лишь грустно улыбнулся.

— Ничего не даст вам. Мне и так осталось жить лишь несколько минут. Еще до того, как вы вошли сюда, я принял яд.

Непроизвольное движение Артура он истолковал по-своему:

— Не пытайтесь найти противоядие: вы не успели бы, даже если бы знали суть отравы. Отсюда, из кабинета, через камеры слежения я мог наблюдать все, что происходило в доме. После того, как вы уничтожили Мясника (Краэроса — догадался Артур) и племянник бросил людей в последнюю безрассудную атаку, я понял, что игра закончена. Дело всей моей жизни уничтожено, и жить дальше не имеет смысла. И лишь для того, чтобы попросить вас не убивать больше моих людей, я не воспользовался бластером.

— Хорошо. Тогда другой вопрос: кроме изоляции сотрудников лаборатории, что еще Вам поручили?

— Охрану и необходимое обслуживание одного чокнутого из той же конторы.

— И все?

— Все.

— А гибель президента «Макрохарда»? Взрыв офиса корпорации в Голдтауне?

— Простите, леди, но мои подопечные не имели к этому никакого отношения.

— Плохо, что Вы не хотите сообщить нам, кто стоит за всем. Он может причинить еще немало зла, и мы должны его остановить.

Винсенте ничего не успел ответить. Лицо его внезапно побледнело, и он тяжело опустился на свой стул, а затем всей тяжестью тела навалился на столешницу, уронив лежавшую на столе книгу.

— Жаль, — сказала Лара. — Достойный противник, и я не смогла бы применить силу, чтобы выбить из него имя нашего истинного врага. Я возьму с собой содержимое его компьютера, хотя это слабое утешение — вряд ли мы найдем что-либо. Контакты такого уровня не используют электронных средств связи.

Разорвав корпус компьютера, стоявшего на столе, Лара извлекла жесткий диск и швырнула его в сумку.

На обратном пути их уже никто не задерживал. Даже будка охранника у ворот пустовала — похоже, ее обитатель решил за благо отсидеться где-нибудь в кустах. Когда они добрались до своей машины, Артур заметил:

— Как-то нехорошо оставлять так место боя… надо хоть врача вызвать раненым.

— Ты думаешь, там некому о них позаботиться? Ладно. Если ты такой добрый, сейчас отъедем подальше и анонимно вызовем службу 911. И еще одно доброе дело мы должны сделать сегодня — проведать Арчибальда. А иначе тамошние громилы, узнав, что произошло в особняке, могут решить отыграться на пленнике.

Сверившись по компьютеру элькара, Лара выяснила, что пресловутая «дача», а точнее — загородный дом Арчибальда Хоуки, где тот проживал после развода, находится от них примерно в ста пятидесяти милях к северо-западу. На хорошей скорости через час с небольшим они будут там.

К счастью, никто не догадался сообщить последние новости обитателям той фазенды. Поэтому визит наших героев оказался полной неожиданностью, и вывалившийся им навстречу толстяк в полицейской униформе был настроен относительно добродушно.

— В чем дело? — осведомился он, меланхолично жуя чипсы. — Это частная собственность. Вход сюда запрещен.

— Мы хотели бы видеть владельца недвижимости.

— Хозяин заболел и просил не беспокоить. Если вам что-то от него надо, присылайте запрос в письменном виде.

— Но нам нужно видеть его лично.

— Это исключено. Идите своей дорогой. Кто вы…

Договорить он не успел — после легкого тычка в живот согнулся с открытым ртом.

— Слушай ты, жиртрест, или сейчас отведешь нас к своему шефу, или свою будущую пенсию по инвалидности будешь тратить на памперсы — если, конечно, найдешь под свой размер.

Все еще находясь в прострации, толстяк автоматически развернулся и повел их в дом. В гостиной сидели два типа в мундирах. Увидев наших героев, один из них, с капитанскими нашивками на погонах, заорал:

— Эй, Джо, какого лешего ты тащишь сюда посетителей! Тебе было приказано никого не пускать внутрь!

— Полегче, капитан, — тихим, но властным голосом произнесла Лара. — Ваша служба здесь закончена.

— Да кто ты такая, малявка, чтобы указывать мне! Вот сейчас выкину тебя в окно, да еще спущу собаку. Посмотрим, умеешь ли ты быстро бегать.

— Похоже, в детстве вас не научили, что с женщинами надо быть вежливым. Придется восполнить этот пробел.

Вырвав из рук разозлившегося капитана резиновую дубинку, Лара связала ее узлом и вручила ошарашенному охраннику обратно.

— Достаточно, или повторить то же самое с тобой?

— Но, поймите меня правильно, моим шефам это очень не понравится.

— Не переживай, им уже не до тебя. Они, как бы помягче выразиться, нашли дорогу в лучший мир.

Офицер ощутимо изменился в лице.

— Мне нужно убедиться лично. Я могу позвонить им?

— Да хоть президенту.

Телефон не отвечал, издавая отчетливо слышимые длинные гудки.

— И что же нам теперь делать?

— Ничего особенного, — пожала плечами Лара. — Забирайте своих людей и отправляйтесь по домам. Возможно, ваш следующий работодатель найдет вам менее грязную работу.

Через пару минут дом опустел. Наши герои беспрепятственно прошли в спальню, где им встретился одетый в несвежую пижаму старик, по виду лет семидесяти, небритый и всклокоченный. Завидев их, он поспешил забраться в угол, смотря оттуда диким взором. В комнате ощущался отчетливый запах затхлости и нечистот.

— Боже мой, что они с человеком сделали! — всплеснула руками Лара. — Если бы не данное слово, догнала бы тех костоломов и вправила пару шейных позвонков. Ведь еще две недели назад, когда я улетала из Бигэпла, то был цветущий мужчина в самом расцвете сил. Арчибальд, — обратилась она к несчастному, — Вы узнаете меня?

Лишь на мгновенье в глазах того промелькнуло выражение заинтересованности, а потом — опять беспредельный страх. Задрожав, он опустился на колени и забрался под кровать.

— Плохо дело. Сейчас я свяжусь с независимыми конторами, чтобы обеспечили надлежащую охрану и медицинский уход. Заодно позвоню Джефу, узнаю, как там у них дела. А ты пока обследуй дом.

Артур послушно отправился осматривать особняк. Молодчики смотались из него так быстро, что побросали свои вещи — если таковыми можно назвать полупустые бутылки, грязные полотенца, больше похожие на тряпки, упаковки из-под презервативов, одноразовые шприцы и т. п. Повсюду было очень грязно, похоже, никто из непрошеных гостей и не думал убирать за собой. Дорогая мебель поцарапана, а то и поломана; цветочные горшки регулярно использовались в качестве пепельниц; стены украшали рисунки и надписи непристойного содержания. Артур подумал про себя, что величайший прогресс технической цивилизации не привел к культурному совершенствованию человечества, и тончайшие механизмы и электронные устройства соседствуют с первобытным безумием их хозяев. Впрочем, не он первый подмечает это — подобные мысли высказывались еще лет двести назад.

А, может быть, Лара все-таки права, и инженеры-создатели человеческих душ подошли к своей работе спустя рукава?

На кухне, где оказалось не менее грязно, в холодильнике нашлись кое-какие припасы — по крайней мере, их подопечный не умрет с голоду.