Отношение к родовому дару в нашей семье всегда было двояким, или, как минимум, разным: отец мой искренне полагает такой нюх не благословением, но проклятием, я считаю с точностью до наоборот — видимо, все зависит от жизненных обстоятельств, прошлых и нынешних.
- К доктору мы отправимся кратчайшей дорогой, - сообщила мне девушка Анна Стогова. Я, конечно, кивнул.
Мы покинули здание авиавокзала: даже не его самого, а небольшой пристройки, отведенной под терминал прилета и отправления маломерных воздушных судов.
Частных среди них, вопреки знакомой мне практике, не встречалось — я уже знал, что жители СССР могут владеть эсомобилями, моторными лодками, иными средствами передвижения, за исключением только воздушных. Этот момент требовал уточнения, но сейчас я, как это часто со мной бывает в последнее время, отложил обсуждение загадочного правила на потом.
Путь начался с нескольких сотен метров, пройденных пешком по тротуару улицы — от ворот авиавокзала — и ступеней. Предстоял спуск в некое подобие подземного перехода, только не пересекающего собственно улицу под землей, а превращенного в своего рода павильон.
- Это что, нечто вроде джинноубежища? - я наткнулся взглядом на круглую зубчатую гермодверь, сейчас закрытую, и не смог сдержать любопытства.
- Это оно и есть, профессор, - согласилась переводчик. - Убежище, только очень старое. Построено было в конце сороковых двадцатого — для того, чтобы уберечься от тогдашних бомбардировок, достаточно было и вправду зарыться под землю, причем не очень глубоко. Сейчас, - девушка присмотрелась к каким-то официального вида рунам, украшающим недавно обновленный слой краски, - оно не работает. Дверь открывали с полгода назад, и здесь не написано, зачем это было сделано.
- Павильон, верно, выкопали в качестве части укрытия? - ответ на этот вопрос мне был уже не очень интересен, но я его, вопрос, все равно задал: нападает на меня иногда, знаете, этакое дотошное занудство.
- Нет, профессор, это просто… - девушка на секунду задумалась, - как это будет по-британски… А! Культурный объект. Здесь люди отдыхают.
Действительно, несколько кафе и магазинов были заполнены, по выходному дню, народом, звучала музыка, кто-то что-то ел. Мы, не сговариваясь, решили пройти мимо: дальше, до самого недальнего выхода на поверхность, шли молча.
Из подземелья мы вышли будто в другом городе: по крайней мере, вывески уже на этой улице были ярче, самих их было больше. Мне это, скорее, нравилось, чем нет: единственное что, я практически ничего не понимал из написанного. Снова пришлось себе напомнить, что я попал будто в иной мир — совершенно отличная от привычной культура, общественные отношения и даже письменность… Все надписи, конечно, были оформлены на советском языке.
Решил спросить девушку Анну Стогову: может быть, в арсенале мирных советских чудес найдется какое-нибудь решение и на этот случай тоже?
Переводчик меня опередила: то ли догадалась о моем желании, то ли логично пришла к тем же выводам.
- Вот, профессор, возьмите, - Анна извлекла из сумочки и протянула мне изумрудно-зеленого цвета небольшой футляр, почти кубический, но с округлыми углами. - Это — эфирная линза.
Ну, линза и линза, подумаешь. То, что она еще и эфирная, не беда. Что я, эфирных линз до того не видел?
На самом деле, конечно, нет, и поинтересоваться показалось не стыдно: я так и поступил.
- Скажите, пожалуйста: что такое эта Ваша эфирная линза, и для чего она вообще нужна? - поинтересовался некий профессор, принимая, между тем, коробочку.
- Это инструмент realitas auctus, - сообщила мне девушка Анна Стогова, неожиданно применив древний язык ученых и священников. Правильного перевода словосочетания «дополненная реальность» на британский язык она, видимо, не знала, но из положения вышла довольно ловко.
Впрочем, перевода этого я, до сей поры, не знал тоже, и о значении чеканной латинской фразы, скорее, догадался.
- Устройство помогает ориентироваться в незнакомых местах, подсказывая кратчайший путь к цели и помогая читать слова, написанные в альтернативной графике. В Вашем случае — отображая сочетания букв кириллицы в латинской… То есть, конечно, британской, транскрипции. - Девушка Анна Стогова выглядела немного смущенной, и немедленно объяснила природу своего смущения. - У нас такие линзы носят и используют все, даже очень маленькие дети, например, чтобы не потеряться… Я думала, что Вы, профессор, уже в курсе, хоть и гость нашего государства!