Выбрать главу

Теперь она изучала теорию музыки, композицию и историю искусств. Честно говоря, я не была до конца уверена, действительно ли это было её истинным призванием или просто уловкой, чтобы отдалиться от мира шоу-бизнеса и сцены, которая её, судя по всему, пугала. Она была великолепна в своей утончённой, почти аристократической красоте, напоминая молодую Одри Хепберн. К тому же она была невероятно богата и знаменита, что делало её полной моей противоположностью во всём. Мне казалось, что я нравлюсь ей в основном потому, что отношусь к ней как к обычному человеку, а не как к иконе. Но это было лишь потому, что я сама выросла в таком информационном вакууме, что на первом курсе просто не узнала её лицо. Я была единственной на том вводном занятии, кто не видел её детских музыкальных клипов и не смотрел подростковые сериалы с её участием.

Осознание пришло позже, когда я наткнулась на статью в «Tanglewood tea» с кричащим заголовком: «Поход поп-принцессы Карлайл Локвуд в Тэнглвудский университет!». К статье был прикреплён постер с одного из её немногих фильмов — «Каникулы в Париже». Игривый курсив гласил что-то о приключениях, а на плакате улыбалась двенадцатилетняя девочка в форме частной школы, держащая в одной руке американский флаг, а в другой — игрушечную Эйфелеву башню. На заднем плане красовались симпатичный мальчик и пушистый белый бишон фризе.

— Ну как дела в мире старого доброго Шекспира? — спросила Карлайл, беря меня под руку и направляясь к столовой.

— Ну, ты знаешь, — вздохнула я, пытаясь звучать небрежно. — Запретные отношения, трагические финалы, вселенская тоска — обычный вторник.

— Неужели? — она приподняла идеально очерченную бровь.

— Ты даже не представляешь, — я похлопала её по руке, пока мы пробирались через толпу студентов, столпившихся у разных фуд-кортов. — Я умираю от голода. Думала о суши, но меня неудержимо манит к себе тот прилавок с персидской курицей-гриль на шафрановом рисе.

Её голубые, невероятно выразительные глаза внимательно изучили моё лицо, и в них мелькнула тревога. — Ты выглядишь… как-то по-другому.

Точно так же обо мне сказал когда-то Брэндон в той кофейне. Может, я и правда изменилась после потери девственности? Или дело в том, что теперь я точно знала, как звучит мой собственный крик оргазма в пустой аудитории, когда пальцы профессора Стратфорда были глубоко во мне?

— В каком смысле «по-другому»? — спросила я, стараясь сохранить беззаботность.

— Не знаю, — она покачала головой, её коса колыхнулась. — Может,…

рассеянной? Озабоченной?

Я хрипло рассмеялась. Вот что бывает, когда зацикливаешься на своём преподавателе до состояния одержимости. Я никак не могла выбросить его из головы, ведь он буквально преследовал меня на каждом шагу. И не только сам мужчина, но и бесконечные напоминания о нём — в словах, в текстах, в архитектуре кампуса, в глазах его сына.

— Этот курс просто сводит меня с ума, — призналась я, что было чистой правдой.

— Сам курс, да? — она не отводила пристального взгляда. — Или, возможно, в этом классе есть… парень?

Чёрт. — С чего ты взяла?

— Потому что ты буквально никогда не «переживала» из-за занятий. Ты всегда была сверхсфокусированной, спокойной и на высоте.

— Математика в этом семестре довольно сложная, — пробормотала я в оправдание.

Она приподняла уже обе идеальные брови. — У тебя пятерка по математике, я проверяла. Так кто он?

Профессор. Мой профессор. — Это не имеет значения, — сказала я, отводя взгляд. — Из этого всё равно ничего не выйдет.

— Потому что это… запрещено? — тихо спросила она, и в её голосе не было осуждения, только любопытство.

— Возможно, я просто склонна к мелодраматизму, — поспешно ответила я. — Или, может, у меня скоро месячные, и я всё преувеличиваю.

Она улыбнулась, но в её улыбке читалось понимание, что я ухожу от темы. — Вечный женский вопрос: гормоны или настоящие чувства?

— Я больше не хочу думать об этом, — решительно заявила я. — Я хочу услышать о тебе. Как дела в мире высокой музыки?

Казалось, она хочет настаивать, но в конце концов сдалась, позволив мне временно сменить тему. — О, просто чествуем мужчин, пишущих сонаты, как богов, в то время как поп-звёзд женского пола принято считать пустышками и запирать в золотые клетки для их же «блага». Ну, ты знаешь, как это обычно бывает в индустрии.

Она говорила лёгким, почти шутливым тоном, но в уголках её губ играло напряжение, и это заставило меня задуматься. В конце концов, я только что попыталась скрыть свою проблему за шуткой о Шекспире. А её мать до сих пор управляла её карьерой и заключала все контракты в качестве её менеджера. Это было напоминанием, болезненным и чётким: мы все здесь вели свою тихую борьбу, даже когда улыбались, учились и старательно играли роль «хороших девочек». Как Джульетта. Мы все бились за право самим распоряжаться своей судьбой, своим телом, своим будущим.

Даже если эта борьба в итоге могла закончиться трагедией.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Предзнаменования и пророчества

Письмо пришло, когда я сидела на уроке экономики. Профессор монотонно рассказывала о системе ценообразования на авиабилеты, о различиях между эконом-классом, эконом-плюс, бизнес-классом и первым классом. О том, как авиакомпании намеренно добавляют удобства в более дорогие категории... и как они методично ухудшают условия в более дешёвых, даже если это не приносит им прямой прибыли. Она приводила в пример разницу в стоимости билетов и экономическое влияние, которое эта система классов оказывает на общество в целом. Наиболее эффективным с точки зрения времени способом посадки, по её словам, было бы размещать пассажиров задом наперёд, но авиакомпании загружают самолёт с передних рядов, чтобы те, кто заплатил больше, поднимались на борт первыми. Даже несмотря на то, что в итоге это увеличивает общее время посадки для всех.

Ещё один пример — печенье с шоколадной крошкой, которое подают только в первом классе. В маленькой духовке в передней части салона его разогревают, чтобы оно было свежим и горячим... и чтобы его аромат, соблазнительный и недоступный, распространялся по всему салону, возвращая пассажиров эконом-класса в суровую реальность их экономического положения. Она называла это «системным социальным расслоением». Я же называла это... своей жизнью. Кто-то мог бы привести в пример и Шекспировское общество.

Прошло уже две недели с того печально известного бала-маскарада, две недели с тех пор, как новости о нём разлетелись по интернету, и с тех пор о нём не переставали говорить. Вчерашнее занятие профессора Стратфорда, на котором он рассказал историю общества, тоже разошлось по сети и даже попало в утренний выпуск «Tanglewood Tea».

Однако в этой аудитории не было и намёка на такие страстные дискуссии. Ничего общего с заряженной, живой атмосферой на занятиях у Стратфорда. Несколько человек, включая меня, прилежно делали записи, но большинство просто листали телефоны или играли в Stardew Valley на ноутбуках. Я почти была уверена, что девушка рядом со мной спит, и небольшая лужица слюны уже образовалась на разлинованной странице её тетради. Не то чтобы я могла её винить. Преподавательница, похоже, ничего не замечала или её это не волновало. Её голос звучал настолько монотонно, что нагонял сонливость.