«Умри!.. Умри!..»
Полудохлый пошатнулся, выронил револьвер и, проведя правой рукой по окровавленной скуле, успел посмотреть на руку, прежде чем ноги подкосились, и опытнейший «капитан» Арчи замертво рухнул на пол.
Рука Нельсона повисла безжизненной плетью. Он стоял в дверях, тяжело дыша, и растерянно взирал на убитого гангстера. Проходимец пока еще не мог осмыслить, что только что прикончил легенду преступного мира. Пока это был просто еще один истекающий кровью покойник.
Снаружи продолжали орать и стрелять, стрелять и орать…
– Кольцо! – внезапно рявкнул дядюшка.
Нельсон недоуменно уставился на Луиса.
– Сними с него кольцо и надень Скотти на палец, быстрей! – воскликнул дядюшка, вскакивая с кресла и подбегая к комоду в углу.
Поняв идею Луиса, Нельсон опрометью бросился к Полудохлому. Зачарованное кольцо, которое поддерживало жизнь в израненном теле Гарри, нашлось очень быстро – серое, тонкое, покрытое мельчайшими синими письменами, оно украшало безымянный палец его левой руки. Нельсон оглянулся через плечо – Скотти лежал в коридоре, не шевелясь, – чертыхнулся и попытался стянуть украшение покойника. Получилось далеко не сразу: фаланга распухла, заблокировав кольцо, и проходимец даже задумался, а не воспользоваться ли ножом, когда артефакт все же поддался и соскользнул.
«Есть!..»
Зажав добычу в кулаке, Нельсон бросился в коридор, упал перед Скотти на колени и принялся спешно надевать кольцо на его безымянный палец.
Вот серый ободок проскочил через фалангу, и… ничего не произошло.
«Какого?…»
Вдруг Скотти вздрогнул и, закашлявшись, медленно открыл глаза. Взгляд его, мутный и слегка отстраненный, был направлен сквозь Нельсона.
– Что… что случилось? Я… убил Гарри?
– Почти, – глухо ответил проходимец.
– Ну-ка, подвинься, – распорядился дядюшка.
Нельсон повернул голову и увидел, что Луис стоит на пороге с ворохом бинтов, пачкой ваты и темно-коричневым пузырьком. Проходимец кивнул и отступил в сторону, а дядюшка, кряхтя, опустился на колени рядом со Скотти и принялся промывать ему рану.
– Здрасте, – пробормотал раненый пройдоха.
– Привет, дружок, – со вздохом сказал дядюшка.
Он плеснул на рану из пузырька, и Скотти зашипел через стиснутые зубы.
– Терпи… – пробормотал Луис.
– Там все плохо, да? – тихо спросил Риган.
– Ну как сказать… Бок продырявили, это очевидно. Сейчас остановим кровь, но надо к врачу, чтобы вытащил пулю…
– К врачу… – облизав пересохшие губы, эхом повторил Скотти. – К врачу… А отвезете меня к Эрику на Циммер-стрит? Третий дом от пересечения с Ливерин-авеню…
– Он кто, врач, этот Эрик? – нахмурился дядюшка.
– Да. Латал Фича, когда тот напоролся на железяку… я спрашивал, говорит, людей тоже может. Ну вот и поглядим, не врал ли…
– Ох, Скотти…
Пока Луис возился с раной, Нельсон вертел головой из стороны в сторону и прислушивался к каждому звуку. Кажется, снаружи все уже улеглось, но расслабляться было рано: в любой момент кто-то из выживших бандитов Арчи – да тот же Стилет! – мог пожаловать к ним на второй этаж.
К счастью, пока что шагов слышно не было. Только рев моторов, далекий и не очень, да приглушенные голоса – окружающий мир продолжал жить своей жизнью, не обращая внимания на гангстерские разборки.
– Готово, – наконец сказал Луис.
Он встал рядом с племянником и утер пот со лба рукавом рубашки.
– Что дальше? – растерянно спросил Нельсон. – Поднимаем?
– Поднимаем, – вздохнул дядюшка. – Тут в любом случае оставаться нельзя: кто-нибудь наверняка уже полицию вызвал, если сцапают, ты от метки ни в жизнь не избавишься.
Нельсон кивнул: попасть в заботливые руки копов ему сейчас действительно было смерти подобно.
Вместе они обняли Скотти с двух сторон и повели к лестнице. Бедняга с трудом переставлял ноги, но зато охотно болтал заплетающимся языком, и потому Нельсону пришлось развлекать его беседой.
– А что с остальными?
– Не знаю, Скотти.
– Ты добил Гарри?
– Да.
– Он тебя не задел?
– Нет.
– Что за кольцо ты на меня напялил? Это предложение?
– Это кольцо Гарри, мистер Язык-Без-Костей.
– В смысле… то самое?
– Да.
– Я только поэтому еще жив? – шумно сглотнув, спросил Скотти.
Нельсон вздрогнул и не сразу нашелся, что ответить. Видя замешательство племянника, Луис произнес:
– Давай доберемся до твоего Эрика, Скотти, и посмотрим.
– Хорошо… – бессильно уронив голову, еле слышно пробормотал Скотти.
Спуск по лестнице с раненым товарищем оказался настоящим испытанием. Вдобавок проходимец все ждал, когда же завоют полицейские сирены… и дождался – когда троица уже подступила к двери, ведущей наружу.