Было уже темно, когда Джек собрался уходить. Дядя открыл перед ним дверь. Паренёк вышел из квартиры Людвига и направился на автобусную остановку. За его спиной дядя крикнул:
-До завтра, Джек!
Джек обернулся и слабо кивнул в ответ, как бы показывая, что полностью согласен со словами дяди и желает ему хорошего вечера. Затем развернулся и быстро зашагал к автобусной остановке. Позади послышался звук захлопывающиеся двери. Дорогу домой он не запомнил, полностью погрузившись в свои мысли.
Уже оказавшись возле своей квартиры, Джек открыл дверь, зашёл внутрь и решительным шагом подошёл к тому самому конверту, что в последние время сводил его с ума. Он взял его и посмотрел на дату, когда следует открыть письмо. Совпадало почти всё: месяц, дата, однако не часы, не доставало одной минуты. Джек твёрдо знал - сегодня он вскроет этот конверт.
Исповедь лжецов - глава третья
Издеваясь над Джеком, время шло так медленно, как только могло. Своим плавным течением, сменяя одну секунду за другой, оно, словно густой кисель, наполняло собой окружающее пространство. Точно преодолевая огромное сопротивление, еле плелась по циферблату часов секундная стрелка. За окнами квартиры, казалось, тоже все увязло в этой, поглощающей звуки и движения, субстанции: замерли недвижимо ветки растущих на улице платанов, не было слышно ни шороха опавших листьев, ни звуков шагов запоздалых прохожих. Лампы уличных фонарей едва угадывались сквозь опустившуюся на улицу густую взвесь осеннего тумана.
Уступая вечному течению времени, секундная стрелка на часах наконец съела последние деления, разделив жизнь и мир Джека на до и после…
Джек не мог сосредоточиться ни на одной конкретной мысли, хоровод которых кружился в его голове. Его одолевало чувство, схожее с жаждой, которая мучает человека, чьих губ уже давно ни касалась вода. Хватило всего одного маленького прикосновения, чтобы жажда переросла в необходимость, граничащую с полным безумием, которое пожирало его изнутри и оставляло одну единственную мысль, настолько ясную и простую: открыть прямо сейчас и будь что будет. Его пальцы машинально разломали эту странную печать, однако это уже не волновало Джека так, как в своих руках он держал клок пожелтевшей бумаги, на котором были написаны поблёкшими чернилами следующие слова:
,, Мы рады приветствовать тебя в нашей маленькой игре, Джек. Как одному из новых участников, мы советуем ознакомиться с правилами. Не зная их, ты покинешь нас слишком быстро, а это не понравится как нам, так и тебе.
Всего три правила:
Первое. Никогда и никому не сообщать о существовании игры. Наказание – дисквалификация, без возможности продолжить…
Второе. Ты обязан отдать или выполнить все, что попросит победившая сторона. Если это условие является не выполнимым, или ты откажешься его выполнять, последует дисквалификация.
Третье. Тебе не разрешается покидать территорию города Блэндтаун дальше, чем на три километра. Как и в предыдущих пунктах, наказание –дисквалификация.
Это и есть правила, руководящие всей игрой. Игроком же вы сможете стать, только после того, как завершиться процесс ассимиляции вашей души и разума, также, остаётся восьмидесятипроцентный шанс, что кандидат умрёт ещё до того, как станет игроком.
Напоследок прими совет: используй все средства, чтобы победить. Поверь, мёртвым они ни к чему.
Желаем удачи! Пускай тьма всегда прячет тебя от света, сжигающего всех недостойных. Удиви нас, дорогой детектив’’.
Не успел Джек осознать то, что он прочитал, как воздух вокруг него начал дрожать. Казалось, сама материя начинает содрогаться, стараясь не допустить проникновение в наш мир того, чего существовать не должно.
Голова юного детектива начала болеть, словно нечто непомерно большое и чужеродное старалось втиснуться в нее.
Валяясь на полу и прибывая в агонии, выворачивающей его изнутри, перемешивающей и сметающей все его мысли словно шторм, он чувствовал, как реальность начинает ломаться.
Находясь на грани потери сознания, Джек внезапно перестал чувствовать боль. Была ли причина в том, что материя смогла победить что-то таящиеся за гранью, или та неведомая сила решила уйти, или...