Выбрать главу

Осень в Блэндтауне прекрасна. Это все из-за того, что город расположен в основании горы и находиться между двух лесов, что носят имена первых и последних пропавших детей - Ариеты и Гарнира, брата и сестры. Но самым прекрасным природным явлением является одинокое озеро, которое находиться между двумя лесами, разделяя их. К нему и ведут все дороги Блэндтауна. Вначале это озеро называлось Хэлдарк, но с течение времени горожане, очарованные его красотой, решили дать ему имя Мунгласс.

 Джек сделал глубокий вздох, его легкие наполнились нежно- прохладным воздухом. Он почувствовал слабое дуновение ветерка и услышал завораживающее пение птиц. Выдохнув и собравшись со своими мыслями, Джек направился в парк так, как это был кратчайший путь до места встречи. Его грела мысль о том, что уже наступила осень. Ему нравилась это время года своими золотыми красками и дождливой погодой. Он шел по дорожке для пешеходов, разглядывая прелестные кроны деревьев, пока не услышал грубый мужской голос

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Эй, здесь самые свежие газеты! Очередные мало приятные события нашего городка! Покупайте, если не хотите пропустить события этой недели!

 Джек бросил мимолетный взгляд в сторону продавца, но и этой секунды хватило, чтобы найти газету, чья титульная страница заставила юного детектива замедлить шаг, а вскоре и остановится. Все его внимание было сосредоточено на одной картинке на первом листе газеты. Словно легавая собака почуявшая дичь, он стоял и смотрел. Вскоре юный детектив ожил и направился к продавцу, ускоряя шаг, подходя ближе к мужчине. Тот в свою очередь, посмотрел на Джека и сразу заметив его заинтересованность, обратился:

- Парень, я вижу тебя заинтересовала одна газетенка, так купи ее! Я ручаюсь новости сегодня прямо боль и страх! Думаю таким юнцам как ты должно понравиться.

- Я хочу приобрести вот эту.- Джек указал на ту газету с загадочной картинкой.

 Джек отдал продавцу последние свои деньги, но для него это не чего не значило по одной простой причине: в газете он нашел одну статью, что могла помочь в его расследовании. К своему великому огорчению, он не мог прочитать эту статью сейчас, поскольку опаздывал на встречу с дядей. Пробегая оставшуюся часть парка, Джек успел спрятать свою покупку в сумку.

 Добежав до кафе и открыв дверь, он зашел внутрь. Его встретил приятный сладковатый запах выпечки.  Ему нравилась архитектура внутри кафе. Стены сделанные из дерева темного оттенка. Впрочем там все было сделано из этого же материала: барная стойка, столы, колонны и стулья. На стенах весели картины неизвестных художников, а столы были застелены бардовыми скатертями. Колонны были выполнены в стиле скандинавских иероглифов, повествующих о богах, их играх и войнах. Осмотрев помещение, Джек обнаружил столик, где сидел его друг.

 Ошибки быть не могло, мужчина с тёмно-карими волосами, спадающими ему на лоб, и тонким носом. Это человек, одетый в белую рубашку, черные брюки. Туфли такого же цвета, приятно поблескивали на солнце. На руках - плотные кожаные перчатки. Это и есть Людвиг.  Дядя смотрел в окно, наслаждаясь спокойствием и красотой осеннего дня. 

 Людвиг заметил Джека, когда тот подошёл к столику, после чего кивнул, тем самым приглашая его за свой стол. Он был старше Джека на целых двадцать лет. Своими зелеными глазами он снова начал смотреть в окно, задумавшись о чем-то своем, но явно ему не приятном. В его глазах таилась идея, что не дано ему было реализовать. Может, наблюдая за людьми за окном, он пытался с помощью их действий  найти ту мысль, что только секунду назад промелькнула у него в голове и испарилась также быстро, как и возникла.

 Когда Джек присел за стол, Людвиг снова посмотрел на него, но в его глазах уже не было той задумчивости, мелькнувшей несколько мгновений назад. Там угадывалась заинтересованность в предстоящем разговоре.

 Джек подозвал официантку и они вместе заказали две кружки капучино. Молчание между ними длилось не долго.

- Так зачем ты меня сюда позвал?- поинтересовался Людвиг и, не дав  своему другу ответить, сразу же объявил:- Я не взял с собой те документы, что ты просил. Пойми, как бы ты меня не просил поделиться с тобой материалом о той девушке-самоубийце, я не могу.  Прости, детективная тайна.