Выбрать главу

— Знаю, поэтому я буду использовать вулканические камни. Они позволят поддерживать огонь. И на всякий случай начерчу круг-ловушку, — объяснил Уиллис, особо не вдаваясь в подробности. Лисица никогда не увлекалась древними искусствами, поэтому мужчина не стал нагружать её деталями, которых было предостаточно. Ему пришлось провести за книгами немало времени, чтобы найти описание нужного ему метода. — Круг усилит заклинание и тоже будет поддерживать драконий огонь, пока тот не уничтожит духа. Хотя, думаю, камней будет достаточно. Круг лишь подстраховка, чтобы дух не сбежал.

— Хорошо, как убить духа ты решил. Но ты же не будешь сжигать его вместе с Рисьяной? Мы не знаем, насколько сильна её связь с духом, и как сильно это на неё повлияет. К тому же, даже с моим лечением нет гарантии, что она выдержит драконий огонь! — возмутилась Дель. — Не собираешься же ты на племяннице проверять, как долго огнехвосты выдерживают драконье пламя?! Это тебе не обычный огонь!

— Да знаю я, знаю. Не кричи. Я ещё думаю над тем, как изгнать духа из тела Рисьяны. Никогда с таким не сталкивался, — Уиллис заметно занервничал. Лисица слишком хорошо его знала, поэтому ловко давила на сомнения мужчины. — Я поинтересовался у коллег из Роксела, но единственное, что они для меня нашли — изгнание мелких духов из людей. Вряд ли это сработает с этим. Он посильнее лесных низших духов будет.

— Выходит, идей у тебя нет, — пробормотала знахарка.

— Нет, — неохотно признал Уиллис.

— Может, стоит обратиться к королевским магам? Они наверняка что-нибудь придумают.

— Нет, я разберусь сам.

— Да брось, Уиллис. Тут ведь дело не о твоей гордости, а о жизни Рисьяны. У тебя нет времени искать решение. Ей нужно немедленно помочь. Я понимаю, что у тебя, скорее всего, какие-то разногласия с королевскими магами, раз ты не обратился к ним сразу за помощью, а приехал сюда. Но придется идти на уступки и использовать всё, что есть. Не случайно ведь на службе у короля лучшие маги королевства.

— Лучшие бараны королевства, — высказался Уиллис, вспоминая Харланда.

Дель внимательно посмотрела на лиса. Тот отвернулся. Ему всегда было сложно выдержать этот укоризненно-строгий взгляд лисицы. Она словно прожигала мужчину, отчего ему становилось неуютно.

— Ладно, я подумаю, — небрежно бросил он в ответ. — А теперь ступай, мне нужно продолжить работать.

Лисица усмехнулась, понимая, что всё же смогла донести нужную мысль. Она встала с кресла и поспешила к двери.

— И не забывай, решается судьба твоей племянницы, — в очередной раз напомнила Дель, задержавшись у двери.

— Как же тут забудешь, — пробормотал лис, когда знахарка уже вышла и не могла его услышать.

Уиллис задумался. Дель была права — ему нужна была помощь Харланда. Теперь, когда силы Рисьяны восстанавливались, их интересы совпадали, поэтому неразумно было игнорировать главного придворного мага и его ресурсы, однако лису было сложно успокоить свои амбиции и гордость. Огнехвост просидел какое-то время в тишине, прежде чем создал посланника. Огненная птичка взмахнула крыльями в воздухе, вспыхнула и исчезла, оставив после себя лишь несколько искр.

Лис нахмурился. Ему предстоял не самый приятный разговор с Харландом.

========== Глава 19 ==========

В уютной каминной гостиной по просьбе молодой королевы развели огонь. Её Величество сидела в кресле, наблюдая, как пламя охватывает деревянные бруски. Соффи любила приходить сюда в свободное время, чтобы посидеть у камина. Это было любимое место их семьи, где они нередко собирались вечерами, слушали, как мать читает сказки или как отец рассказывает небывалые истории. В гостиной до сих пор лежали книги, которые читала им королева Виктори.

— Ты помнишь её голос? Такой нежный и мелодичный, — произнесла Ребекка, появившись в гостиной. Она заметила в руках сестры открытую книгу сказок. Это была любимая книга их матери, которую ей подарил король Реджинальд на рождение старшей дочери. — А порой он становился таким строгим, что мы тут же переставали плохо себя вести.

Соффи улыбнулась и ласково посмотрела на сестру. С тех пор как умерла их мать, девушки виделись редко. Ребекка практически не покидала Шайнел, а единственную наследницу престола готовили к правлению, отчего у неё не было времени путешествовать. Только смерть отца вновь воссоединила сестер.

— А ещё она всегда сердилась, что мы баловались на её уроках этикета, — рассмеялась Её Величество, вспоминая их детство.

— Да, я скучаю по ней, — грустно произнесла Ребекка. — Мне её не хватает.

— Мне тоже.

Они замолчали, задумчиво глядя на огонь. В эту минуту он дарил им тепло и уют, напоминая о прежних временах.

— Я слышала, что Уиллис и Рисьяна возвратятся во дворец, а Харланд проведет обряд и уничтожит духа. Это правда? — внезапно спросила Ребекка.

— Да, — ответила Соффи, которая ничуть не удивилась, что её младшая сестра уже в курсе последних новостей. В королевском дворце сложно было что-то утаить. — Скоро всё закончится.

— Так просто? Они нарушили твой приказ, сбежали из дворца, а ты позволишь им вернуться, как ни в чем не бывало? Почему нельзя было сделать это сразу? Ты ведь королева!

Соффи задумчиво посмотрела на огонь. Она уже слышала нечто подобное от главного придворного мага. Харланд настаивал на скорейшем возвращении Рисьяны во дворец, но Её Величество не могла вернуть девушку силой.

— Огненные холмы независимы. Я не могу там приказывать, это нарушит все договоренности. К тому же, я посчитала, что Рисьяне действительно будет лучше восстановиться в родных местах, пока маги решат, как избавиться от духа. Так оно и вышло. Теперь ей будет легче перенести обряд.

— Ты слишком к ней привязалась, раз ставишь под угрозу интересы королевства, — злобно произнесла Ребекка, заставив сестру взглянуть на неё с удивлением.

— Что ты имеешь в виду? — строго спросила Соффи. Королеве не понравился тон, с которым к ней обращалась младшая сестра.

— Ты прекрасно знаешь. Рисьяна давно уже не тот милый лисенок, которого отец привел в нашу семью. Она — источник проблем. За ней следуют смерти. Не только дух несет угрозу, но и сама Рисьяна! — воскликнула Ребекка. Она старалась сохранять спокойствие, но эмоции, бушевавшие внутри, раздирали герцогиню. — А ты не только ничего не предприняла, но и позволила ей спокойно жить на огненных холмах!

— Ты забываешься, Ребекка, — голос Соффи звучал спокойно, но строго, совсем как у покойного короля Реджинальда. — Я прекрасно понимаю риски. Но королева здесь я. И как бы ты не была против, решение принимаю я. Рисьяна — часть нашей семьи. Мы не можем поступать с ней, как с какой-то преступницей и запирать её во дворце. Она напугана не меньше нас. И сейчас ей нужна наша поддержка и помощь.

— Поддержка? Она убила нашу мать! И должна понести наказание.

— Это не её вина, что так произошло, — печально произнесла Соффи. Ей было тяжело осознавать, что Рисьяна оказалась причастна к смерти матери, но она понимала, что сама лисица не имела никакого злого умысла. Её Величество никак не могла забыть единственное слово «прости», что смогла выдавить из себя Рисьяна на их единственной встрече после дня рождения. Огнехвост была ошеломлена и напугана. — Дух убил нашу мать.

— Руками Рисьяны.

Ребекка недовольно смотрела на старшую сестру. Герцогиня не могла поверить, что Рисьяна вновь смогла уйти от наказания. Ненависть к лисице буквально раздирала Ребекку изнутри, затмевая голову мыслями о мести.

— Ребекка, пойми. Ей сейчас не легче, чем нам. Ведь дух убил и её родителей, — Соффи пыталась достучаться до сестры, которая, казалась, не хотела ничего слышать.

— И что же, мне теперь её простить?

— Да, — королева нежно посмотрела на Ребекку. Она всегда хотела, чтобы между её младшими сестрами наладились отношения, но время лишь отдаляло их друг от друга. В глазах Ребекки читалась неподдельная ненависть и злоба, отчего молодой королеве было не по себе. Она и представить не могла, что чувства сестры приобретут такую форму.