— А почему вы говорили, что скоро помочь не сможете? — осторожно спросил Гаррик.
Бэрр дернул плечом, не желая отвечать.
Внезапно налетел ветер, зашевелил медные вывески, поиграл веревками, протянутыми между домами, всколыхнул стоячую воду.
Вот так и Гаррика болтает волной. А уж куда прибьет, кто знает.
— Спасибо за помощь, — с трудом выговорил Гаррик, и горло перехватило.
— Не в деньгах счастье, — махнул рукой Бэрр. — Но иногда они помогают.
Глава 25
Снова да ладом, или Кто в окне его дома
По рассыпанному снегу скачут воробьи гурьбой.
Ты да я, да чашка чая, синева над головой,
О несбывшемся мечтаем и молчим вдвоем с тобой.
Что случилось, то случилось. Тих у жизни нынче ход,
Память шевелит страницы, ветер в тополях поет…
Пусть не сразу, не сегодня, но весна до нас дойдет.
Ты да я, да чашка чая, синева над головой.
Слышишь ли, моя родная? В ракушке шумит прибой,
А усталый дворник снова заметает двор метлой.
Имоджина быстро шла на поправку. Литон очень гордился сложной операцией и лично присматривал за больной. Гаррик, еще раз переговорив с Литоном, подхватил Гейру под локоток, шепнув «Время позднее, я провожу».
— Я и сама дойду, — вымолвила она, но вырываться не стала.
— Гейра, ты все можешь сделать сама, — рассудительно согласился Гаррик, поправив меч. — Ты сильная. Но иногда даже сильным нужна помощь.
— Даже тебе? — за насмешливым тоном слышалось искреннее сомнение.
Гаррик полыхнул ушами и упрямо повторил то, в чем был искренне убежден:
— Даже мне. Даже Ингрид. Даже Бэрру.
Гейра вздохнула со всхлипом. Затем опустила голову и прислонилась к Гаррикову плечу.
— И откуда ты все знаешь? Они сами тебе сказали? — шмыгнула носом тихонько.
Гаррик перехватил пухлый локоток удобнее, чтобы девушка случайно в какое-нибудь препятствие не уткнулась: на улицах порядка все еще не было.
— А вот знаю, и все!
Гаррик быстро взглянул на Гейру и принялся разглядывать вечереющее небо, пока она вытирала слезы, раз уж решилась сделать это незаметно для спутника.
Гаррику бы успокоить Гейру, заверить, что все с ее матерью будет хорошо, раз ей занимается сам доктор Литон, но тут Гейра улыбнулась на миг, а Гаррик растерял все слова и лишь крепче сжал ее локоть.
Улицы полнились влагой и туманом, но теперь даже сам воздух показался не привычно зябким, а словно несущим свежесть утра. Гаррик так не думал, он просто шел рядом, предчувствуя начало чего-то нового, отставая иногда на становящихся все уже улочках от девушки на шаг, чтобы пропустить редких прохожих.
И все же хоть лечебница Литона находилась далеко от домика Гейры, добрались они слишком быстро. «Ну вот и все», — взгрустнулось Гаррику, но тут Гейра, подняв на него блестящие глаза, прошептала:
— Ты… — кудряшки несмело подпрыгнули под капюшоном. — Зайдешь на чай?
— Ни один айсморец не откажется от чая!.. — важно вымолвил Гаррик.
— А ты теперь айсморец? — слабая улыбка вернулась на чудесные губы, и ради этого Гаррик готов был назвать себя айсморцем хоть десять раз!
— Я расскажу! За чаем, — улыбнулся он в ответ и поднялся следом за Гейрой по скрипучей, как у Ингрид, лесенке.
Девушка первым делом закрыла настежь распахнутые окна, которые хоть и запустили в дом стылую влагу, зато вынесли тяжелый, застоявшийся больничный запах, который все не хотел уходить, затем шустро раздула угли, поставила чайник прямо на жаровню и вытащила на стол пирог, от одного вида которого у Гаррика сразу потекли слюнки.
Гейра зажгла пару свечей, торопливо убрала в угол масляную лампу, в которой, как заметил Гаррик, совершенно не было масла.
Чай был готов быстро, и Гейра, сев за стол, вымолвила:
— Ты хотел рассказать о чем-то? О себе расскажи, — и протянула кусок вишневого пирога.
Гаррик, уплетая выпечку, начал говорить:
— Я много глупостей наделал, но сегодня, кажется, переплюнул их все! — кивнул сам себе довольно.
— Может, просто расскажешь? — улыбнулась Гейра.
— Зашел сегодня в приемную стражи, ту, что в Управе, а сзади слышу: «шур-шур-шур»!
Гаррик пошуршал оберточной бумагой, лежащей на столе, показывая, как именно разговоры шли за ним по пятам.
Гейра засмеялась, а потом посерьезнела:
— А что же ты делал в Управе?
— Отстоял очередь на очередной набор! — Гаррик облизал липкие от ягодной начинки пальцы и развел руки. — Многие уволились, кто-то уехал…