Выбрать главу

— Вот к нему и обращайся, — посоветовал Дилан.

Чарли замолчал. Братья решили, что он молится про себя, и оставили его в покое. Вскоре мужчины заснули.

***

— Все так и было.

Джессика сидела в номере семьи Эстебан, на кровати Клары. Девочка устроилась рядом и сжала ее руку, Мэдисон прильнула с другого бока.

Взрослые молчали, не зная, что сказать. Одно дело, когда ребенок рассказывает о призраках, и совсем другое — когда это делает девушка, давно выросшая из возраста, в котором веришь, что твои куклы оживают по ночам.

— Мигель оказался одним из них, — продолжила Джесс, глядя в пол. — Если бы не мисс Ридли, он бы меня убил.

— Мисс Ридли, — вздохнул полицейский Эстебан. — Поверить не могу, что обсуждаю призрака.

— Я тоже в них не верила, — сказала Джессика, — пока не увидела своими глазами. И те старухи... они не привидения.

— Кто же тогда? — испуганно спросила мать.

— Не знаю. — Джесс беспомощно пожала плечами. — Мисс Ридли показала мне совсем немного. Но за тем, что происходит, стоит некая Паола. Это ее рук дело. И она же учинила резню в пятидесятых.

— Погоди-ка, — сеньор Эстебан поднял руку, — кто такая Паола? И зачем ей нас убивать?

— В голове не укладывается, что это слушают и обсуждают дети... — пробормотал себе под нос Джаред, но его никто не услышал.

— Мы все здесь не случайно. — Джессика встала и прошлась по комнате. Глаза остальных неотрывно следили за ней. — Мам, ты ведь знала, что папу усыновили в детстве?

— Ну, да, — кивнула Стефани. — Правда, он никогда не был знаком с биологическими родителями.

— Его отец — Лэнс Хатчерсон. Основатель «Кассиопеи».

— Что?! — Стефани вскочила. — Так мы, выходит, его потомки?

— Выходит, да. Но это еще не все.

Стефани снова села.

— Что еще?

Джесс посмотрела на Джареда.

— Родители вашей жены были приемными родителями моего отца. А твой прадед отпевал Хатчерсона на похоронах, — произнесла она, глядя на Мэдди. Потом перевела взгляд на Роберто. — Вы ведь не первый полицейский в своем роду?

Тот приосанился.

— Моя семья уже пять поколений служит закону.

— Именно, — кивнула Джесс. — Ваш дед, которому тогда было далеко за восемьдесят, сумел добиться Хатчерсону посмертного оправдания. Он доказал его невиновность. Теперь понимаете? — Она оглядела всех. — Никто из нас не приехал сюда случайно. Каждый так или иначе связан с теми событиями. Как вы приобрели путевки?

— Мама нашла буклет в почтовом ящике и купила путевку в турагентстве, — тут же отозвалась Мэдди.

— Я тоже нашел буклет в ящике, — припомнил Эстебан.

— И я, — сказала Стефани.

— Хейли нашла его среди утренних газет, — завершил Джаред.

— А как называлось фирма, в которой вы купили путевки?

— Точно не помню... — Сеньор Эстебан почесал за ухом. — Вроде, «Кэсс». Да, точно, «Кэсс».

— И нам продали они же, — подтвердил Джаред.

— И нам, — прозвучал голос Мэдди.

— И нам. — Джессика подняла вверх указательный палец. — Мне это пришло в голову только сегодня: турагентства с таким названием не существует, а «Кэсс» — сокращенно от «Кассиопея». Мы не случайно сюда приехали. Все было подстроено, и буклеты попали в нужные руки. Никакой удачей там и не пахло! Нас заманили огромной скидкой, а мы повелись.

— И что теперь будет? — задала вопрос Стефани.

— Понятия не имею. — Джессика устало села на кровать. — Одно знаю точно: отсюда нет выхода.

— Но зачем мы нужны этой Паоле? — не мог понять Джаред. — Допустим, она отомстила Хатчерсону, но мы-то при чем?

— Мы — его потомки или потомки его сторонников, — ответила Джесс. — Она не успокоится, пока не уничтожит нас.

— Прямо мексиканский сериал какой-то, — проворчал Роберто.

— Да, только в сериалах все заканчивается хэппи-эндом, а мы, похоже, здесь умрем.