Внутреннее убранство ателье поразило девушку царившей в нём творческой атмосферой: обилие света, рабочих столов, заваленных чертежами, эскизами и тканями с мерными лентами, деревянные манекены с первичными заготовками и уже почти сшитыми платьями. Это место казалось совершенно иным миром на фоне мрачного Бирмингена.
— Добрый вечер, леди Ардстоун, — послышался томный женский голос, и перед посетительницами возникла женщина поистине дьявольской красоты. На пышных алых губах, отдающих вином, играла улыбка, в огромных миндалевидных по-кошачьи изумрудных глаз плясали опасные искры. Тонкие черты лица казались изящными, однако резко очерченные скулы и чёрные брови придавали образу женщины выразительной хищности. Угольного оттенка шикарные пышные волосы свободными волнами ниспадали вниз, по округлым плечам и идеально прямой спине. Она была выше Элизабет, имела тонкую талию, выразительные бёдра и внушительный бюст, облачённые в простое, но тем не менее выгодно подчёркивающее все достоинства шикарной фигуры платье из ало-бордового атласа со вставками чёрного кружева. Широкое прямоугольное декольте открывало поистине потрясающее зрелище, настолько, что Элизабет невольно сглотнула. Обычное, казалось бы, платье на этой женщине смотрелось потрясающе вульгарно в самом что ни на есть хорошем смысле этого слова.
— Добрый вечер, — через силу проговорила Элизабет и учтиво улыбнулась, невольно выпрямляя и так идеально прямую спину.
••• ━───── 𝐋 . 𝐊 . ─────━ •••
Дорогие читатели. С грустью сообщаю вам, что выкладка глав задерживается. К сожалению, эта книга не получила должного внимания, а на её написание я затрачиваю значительно больше усилий и ресурсов, нежели на остальные книги. Поэтому я приостанавливаю выкладку, по крайней мере до того момента, пока не будет дописан "Новогодний бал с огоньком".
Но есть и хорошая новость. Я наконец-то переделала обложку, и теперь она выглядит очень даже)
Надеюсь, Вам понравится этот вариант обложки. Всем приятного чтения♡
Глава 8.3
— Моё имя Лаура Сэ́йбергент, я — хозяйка этого ателье, — представилась женщина.
— Рада знакомству, — отозвалась Элизабет, не в силах оторвать взгляд от шикарной дамы. Она чем-то отдалённо напоминала ей Кару Бритджин, вернее, её тёмную версию, готичную красавицу, всё так же сочувствующе глядящую на невзрачную леди Ардстоун.
— Вы как раз вовремя, — саркастично заметила Лаура, вальяжно прохаживаясь мимо гостей и оглядывая простенькое платье Элизабет. — Да-а... — остановившись позади девушки, она кокетливо цокнула языком. — Хрупка и невинна... Это так похоже на Фрэнсиса!
— О чём Вы говорите? Как Вы смеете... — юная графиня резко развернулась к ней, даже не пытаясь спрятать пылающее краской лицо. В ответ мисс Сэйбергент лишь звонко расхохоталась:
— О, право, не нужно принимать всё так близко к сердцу, дорогая. Мы с Фрэнсисом давние друзья, знаем друг друга, можно сказать, с раннего детства, — на спелых губах появилась многозначная ядовитая ухмылка.
— Друзья?.. — переспросила девушка, ощущая, как над ней беспощадно и безнаказанно насмехаются.
— Вижу, Вы устали с дороги, — проговорила Лаура, изящно маскируя насмешку под сочувственным тоном. Элизабет вдруг ощутила колоссальный жизненный опыт и мудрую зрелость в словах, в поведении этой женщины, взглянула на себя её глазами. Она для этой роскошной дамы представлялась неразумным ребёнком, юной, ничего не смыслящей девочкой... Именно такой же её видел и Фрэнсис Ардстоун.
— Нет, вовсе нет, — леди Ардстоун вздёрнула подбородок, чтобы казаться выше. — Его Светлость сообщил мне, что Вы способны пошить для меня самое шикарное платье до завтрашнего вечера.
— О, это правда, — женщина широко улыбнулась. — Граф прекрасно осведомлён о моих... м-м... умениях.
И вновь в её улыбке, как и в словах, сквозила двусмысленность. Элизабет ощутила странный укол ревности, и ещё позорнее ей было от осознания, что модистка делает это намеренно, с истинным достоинством, чтобы просто потешить собственное самолюбие. И девушка твёрдо решила ей не подыгрывать: