– Это Железный Король, – сказал отец Лавалин. – Статую установили в 1304 году, после того как Филипп победил графа Фландрии в битве при Монс-ан-Певеле. Это был знак его триумфа как короля-воина. Он никогда не позволил бы тамплиеру стоять рядом.
«Вот оно», – подумал я.
– Спасибо, отче. – Я вручил ему экю в качестве пожертвования для бедных. Священник сердечно поблагодарил меня и ушёл.
– Вот и тропа, – шепнул я своим друзьям. – Она ведёт от статуи на месте казни де Моле к статуе его мучителя. Думаю, это следующая подсказка.
Мы нависли над листком со стихотворением и перечитали вторую строфу:
Я осмотрел пол под статуей. Он выглядел так же, как и везде – простые каменные плиты, плотно примыкающие друг к другу.
– Ищешь путь вниз? – спросил Том. – Но там же нет склепа.
– А вдруг есть? – взволнованно сказал я. – Давно забытый секретный проход. О котором знали тамплиеры.
Я отдал Тому лист со стихотворением. Потом, убедившись, что никто на нас не смотрит, заполз под платформу и снова осмотрел камни. Непохоже, чтобы их можно было сдвинуть с места. Я озирался в поисках подсказки, но ничего особенного не видел.
Салли взяла у Тома стихотворение. Она смотрела на пергамент, снова и снова перечитывая вторую строфу. Потом взглянула на Железного Короля.
– Мастера уловок, – тихо сказала девушка.
Краем глаза я увидел, как она отошла в сторонку – и продолжил шарить по каменным плитам. Через некоторое время Салли вернулась. Она держала свечу, позаимствованную в одной из ближайших капелл. Вернув стихотворение Тому, она взобралась по столбу и поднялась на платформу с Филиппом и его лошадью.
– Что ты делаешь? – в ужасе прошептал Том. – Сейчас же слезай оттуда!
Салли поднесла свечу поближе и осмотрела статую.
– Кристофер, – позвала она. – По-моему, тебе стоит подняться сюда.
– Посторожи, – сказал я Тому и, не обращая внимания на его причитания, забрался на платформу.
Салли держала свечу возле латного сапога короля.
– Под ноги, – сказала она. – Под… ногой.
Я наклонился, поднеся свечу поближе к ноге Филиппа, – и наконец увидел. С внутренней стороны стремени виднелись написанные чернилами буквы. Они были едва различимы на фоне тёмного дерева, но, держа над ними свечу, я всё-таки сумел их прочитать:
АРКАДИЯ
Глава 32
Я смотрел во все глаза. Слово звенело у меня в голове.
Аркадия…
– Я видел его раньше, – сказал я.
Но где? Я сломал мозг, пытаясь вспомнить. Я мог поклясться, что видел такое же слово…
– Кристофер.
Салли обошла статую и осмотрела второй сапог Филиппа. Я приблизился к ней и увидел на втором стремени ещё одно сообщение.
la soluzione è dove pensa
– Это не латынь, – сказала Салли.
Я покачал головой.
– Итальянский.
– И что это значит?
La soluzione è dove pensa.
– Ответ там, где ты думаешь.
Теперь я был сбит с толку. И где, как я думаю, ответ?
Салли подняла свечу, чтобы осмотреть остальную часть статуи, но больше мы ничего не нашли. Том дёрнул меня за башмак.
– Кто-то идёт! – прошипел он.
Мы спрыгнули вниз и приземлились прямо перед Одаром – мальчиком-служкой. Он остановился, уставившись на свечу в руках Салли.
– Мы хотели помолиться за моего учителя, – сказал я и положил ему на ладонь су, а Салли вернула свечу в подсвечник.
Выходя из Нотр-Дама, я оглянулся. Одар вернулся к работе, но недоумённо покачивал головой, как видно, размышляя о чудаковатых иностранцах.
Я мерил шагами площадь перед входом в собор.
«Ответ там, где ты думаешь».
– Я видел его, – сказал я. – Точно видел.
– Видел что? – спросил Том.
– То слово. Аркадия.
Я рассказал Тому о нашей находке.
– И что это значит?
– Понятия не имею. Но там было написано «Аркадия», и я уверен, что раньше уже где-то видел это слово.
– Что такое Аркадия? – спросила Салли.
– Рай, – сказал я, вспоминая уроки мастера Бенедикта. – В Греции есть область, которая называется Аркадией, но со временем это слово приобрело ещё один смысл. Оно означает рай или утопию. Не в божественном смысле. Аркадия – это земное совершенство. Место, где люди и прочие Божьи создания живут в мире и гармонии. И всё такое.