Выбрать главу

— В моей академии ты будешь следовать моим приказам!

— Не тратьте свои силы зря, на меня ваша магия убеждения не работает. И знаете почему? — Сара близко наклонилась к самому лицу профессора и изучая его пристальным взглядом голубых глаз процедила сквозь зубы. — Потому что в отличие от вас, я из рода великих ведьм, выигравших войну с жалким отродьем оборотней.

Профессор оскалил зубы и, сдерживая гнев, злобно прорычал, давая понять, что в любом момент может обратиться в оборотня.

— Если вы посмеете навредить Лиссе, — продолжила Сара, медленно покрывая всю комнату профессора в лед, — я вызову в академию свою мать, а она, как вам известно из закона ведьм и магов, вправе будет лишить вас должности директора. Разговор окончен?

Не дожидаясь его ответа, ведьма выпрямилась и зашагала прочь. Профессор осмотрелся по сторонам на свой кабинет, который больше походил на морозильную камеру и отправил Сэму Эвансу магическое письмо с просьбой как можно скорее прийти к нему и разморозить лед.

***

В привычной манере ученики выстроились в ряд. Маги стояли в одной шеренге, ведьмы в другой. Все были порядком измучены после вчерашней трехчасовой тренировки, а потому едва ли держались на ногах. И хоть магистр прекрасно понимал это, он не решался дать слабину. Маг, как и многие преподаватели этой академии, считал, что дисциплина и тяжелая работа поможет магическим созданиям стать сильнее.

— Сегодня я научу вас за секунду превращаться в своих личных зверей и сражаться в их обличии без применения магии, — сообщил магистр. — Сара Коллинз, продемонстрируй.

Ведьма, довольно улыбаясь, грациозно подошла к профессору, словно кошка, мягко и бесшумно делая шаги. За секунду до того, как оказаться вблизи магистра, ведьма обратилась в черную пантеру и, издавая протяжный рык, прыгнула на мага, сбивая с ног.

— Достаточно быстро, магистр? — спросила Сара человеческим голосом.

— Вполне, — улыбнулся маг, с помощью магии сбрасывая пантеру с себя.

Маг встал на ноги, отряхнул свою черную рубашку и того же цвета брюки, скрестил руки на груди и попросил остальных продемонстрировать свои умения в превращении.

— В лесу, я как понимаю ты еще не была, — Билл оказался вблизи ведьмы, пока остальные по очереди обращались в своих зверей.

— Пойду туда в полночь.

— Могу составить тебе компанию, если ты, конечно, не против.

— Спасибо, но с этим я предпочла бы справиться в одиночку.

Магистр переключил внимание на болтающую парочку и недовольно скривил лицо.

— Билл Джексон, — позвал его магистр, — вы разучились превращаться?

— Нет, — грубо ответил Билл и в туже секунду обратился в волка, разорвав свою одежду в клочья.

— А что на Лиссу Дуллитл задания от магистра не распространяются? — юная ведьмы массивного телосложения, окинув свое обнаженное тело черной мантией вышла вперед, сверля новоприбывшую злобным взглядом.

— Я еще не нашла своего зверя, — спокойно пояснила ведьма.

— Да неужели, — ведьма злобно сверкнула свои желтыми глазами и зарычала. — Если ты и впрямь из великого рода Дуллитл, то, как и твои предки, ты должна уметь обращаться в зверя с самого детства.

— Вранье! — заступилась за подругу Сара, обратившись в человека. — Все ведьмы, даже из древнего рода, приобретают способность к обращению в восемнадцать лет.

— Не встревай!

— Сиди молча, оборотень!

— Не смей ей приказывать! — Билл в гневе выступил вперед. — То, что ты чистокровная ведьма, еще не значит, что у тебя есть право командовать моей стаей!

— Держи свою собачонку при себе, Билл! — процедила сквозь зубы ведьма.

— Хватит! — Лисса встала между друзьями и вытянула руки вперед. — Не лезьте туда, куда вас не просят.

Ведьма повернулась к сидевшей на траве волчихе и в который раз пояснила, что зверя она своего еще не нашла. Но та не стала ее слушать и бросилась на нее, крепко вцепившись зубами в плечо. Лисса издала громкий крик и скорчилась от боли.

— Пошла вон! — крикнула на волчиху Сара и та, под действием ее слов и заклинания, убежала прочь.

— Лисса! — Билл бросился к девушке, испуганно оглядывая кровь на ее теле.