Сара попятилась назад и столкнулась с Алеком, который все это время молча стоял позади нее.
— Что ты здесь делаешь? — зло обернувшись, спросила она, но Алек ей не ответил.
Маг смотрел в ее глаза, зрачки которых отныне были белыми, словно глыбы льда, и в ужасе хватался за голову.
— Только не это, — прошептал Алек, протягивая ладони к ее холодному лицу.
— Не прикасайся ко мне! — она оттолкнула его и сделала несколько шагов назад.
— Кто с тобой это сделал? — спросил он, итак зная ответ. — Это моя вина. Нужно было сразу идти за тобой и возвращать кольцо...
— Кто вы? — раздался милый женский голос с другого конца комнаты. Моника уже стояла на ногах и осматривалась по сторонам. — Что вы делаете в моей комнате?!
— По всей видимости, благодарности за то, что вернула тебя к жизни, я не услышу, — пробормотала Сара.
— О чем вы говорите?! — уже испуганно кричала Моника, на вид которой было не больше шестнадцати лет. — Где Сэм? Что вы с ним сделали?
— Он в академии, — спокойно пояснил Алек, продолжая смотреть на Сару.
— У Сэма сегодня день рождения, а в этот день он никогда не ходит в академию! — заверила девчонка. — Так что быстро отвечайте, куда вы подевали моего брата?!
— Брата?!
5. Правда прошлого
Высокий мускулистый мужчина средних лет грозно взирал на появившихся ребят из-под густых бровей. Внешне он многим походил на Билла Джексона, однако взгляд его карих глаз никак нельзя было назвать доброжелательным. Ко всему прочему на теле мужчины можно было найти ожог и сотню порезов, по всей видимости, полученных в бою. Лицо же Билла было лишено всяких изъянов.
— Вы намерены и дальше прогуливать академию? — без всякого приветствия начал тот.
— Нам разрешили! — процедил сквозь зубы Билл, с отвращением взирая на отца.
Лисса, мигом почувствовав перепады настроения, тихонько поинтересовалась у Сэма, кто перед ними стоит, но не успел маг что-либо ответить, как мужчина повернулся к Лиссе и представился:
— Меня зовут Адам Джексон, отныне я — ваш новый профессор и тренер по силовой подготовке. Я оборотень и буду учить вас защищаться, не применяя для этого магию.
— Он отец Билла, — прошептал Сэм на ухо Лиссы.
— Отныне я буду отвечать за оборону академии и тщательно следить за тем, кто в нее входит и покидает без моего разрешения, — добавил профессор, повернувшись к Биллу лицом. — По приказу Томаса Джексона за это отвечать буду только я и никто более.
— Мы вас поняли, профессор, — вежливо кивнул Сэм и устремил взгляд на академию. — Нам можно идти?
— Через час начнутся мои занятия, — сообщил Адам Джексон, — буду ждать всех вас там.
— Мы же из разных курсов, — напомнила Лисса. — Уровень подготовки у всех отличается.
— Поверь мне...
— Лисса, — подсказала ведьма. — Лисса Дуллитл.
Глаза профессора удивленно расширились, но мысли свои он озвучивать не стал, а лишь продолжил ровным голосом, задумчиво проведя рукой идеально подстриженной бороде:
— ...ни один маг и ни одна ведьма не умеют защищаться без магии. А в связи с грядущими событиями, научиться этому будет весьма полезно. Джонс Смит, конечно, правильно делает, что обучает вас самообороне, но магия и так защитит вас в экстренных ситуациях, для этого и практиковаться нет смысла, ведь у чистокровных магов и ведьм защита — умение, данное от природы.
— К Лиссе это не относится, — усмехнулся Сэм. — Вам ведь известно, по какой причине она попала в эту академию?
Лисса насупила брови и раздраженно сжала ладони. Над собравшимися тут же образовались тучи. Сэм, приподняв голову вверх, самодовольно усмехнулся, словно разозлить ведьму было его лучшей наградой.
— Что и требовалось доказать.
— Прекратите, оба! — рассердился профессор и указал на академию. — Идите живо переодеваться в форму и оставьте гнев для тренировки. Я поставлю вас вместе. Будете работать в паре! Возражения не принимаются.