Выбрать главу

— Могу себе позволить, — наевшись до отвала, и потирая живот, снова улёгся демон.

— Как платить собираетесь?

Сяо Ту сразу притих. С одной стороны, он помнил, что у самого него денег нет, а с другой – ему было стыдно за большие растраты богатства мастера. Но сказал он совсем другое:

— Мастер, господин Ми Хоу не может объяснить мне значение иероглифов. Он сказал, что безграмотный.

— Когда это ты грамоте разучился? — поинтересовался у Ми Хоу Гуэй.

— Так я никогда её и не знал.

— Ты же при мне читал сложные поэмы.

— Много ли нужно ума, чтобы пялиться в книгу?!

— А как же «Песня о нескончаемом горе»? [И2] Ты читал её, записанную иероглифами династии Тан.

— Так я выучил её наизусть, когда книгу у тебя одолжил брат Чжи. На водопадах только глухой счастливчик не слышал, как он, ходя туда-обратно, бубнил её по кругу.

— Долго ты её, должно быть, слушал, страдалец…

— Не веришь?

— Я не в том возрасте, чтобы верить кому-то на слово, тем более обезьяне.

— От обезьяны слышу, — недовольно пробормотал Ми Хоу.

— Мастер, — лебезя, подплыл к нему хозяин закусочной: — Всё ли понравилось Вашим гостям?

Гуэй вопросительно посмотрел на демона.

— Недурно, — подтвердил обезьяна.

— В таком случае, не могли бы Вы заплатить?

— Почему я? — вновь спросил Гуэй. — С этого стола я не поел даже риса.

— Как, не ты?! — вскочил Ми Хоу. — Разве не ты обещал меня накормить?

— Накормить, но не до́ смерти.

— Тогда, — с силой потёр свой лоб Ми Хоу, — вы тут решайте, — указал он на всех троих, — а я на улице подожду, что-то тут душно. — и, деловито заложил руки за спину, направившись к выходу.

— Подождите, подождите, господин, — догнав, остановил его хозяин: — Не можете Вы вот так запросто уйти. Вы заказали все мои блюда, и «побольше», помнете? И сказали, что ваш мастер богат, потому я и поверил…

— Это я богат? — уточнил Гуэй. — Ничего подобного в жизни не слышал.

— Чего? — возмутился Ми Хоу, — А кто хвастался, что у него есть сбережения?!

— На то они и сбережения, — попытался успокоить его Гуэй. — Если же я стану их тратить на то, чтобы угощать друзей, то в скором времени их вовсе не останется.

— Ты мне должен, Гуэй. — напирал на него Ми Хоу.

— И не сомневайся, свой долг я уплачу. Ты спасал мою жизнь – так что будь уверен, в нужный момент я отдам её тебе. Но деньги… Они слишком дёшевы для того, чтобы ими уплачивать тебе долги, — добродушно улыбнулся мастер.

— Сяо Ту. — позвал его Ми Хоу. — Заплати ты.

— Мне-то откуда заплатить? — ошарашено спросил Сяо Ту.

— Всё честно. — одобрил Гуэй. — Ты тоже ел.

— Но я же говорил… — начал было оправдываться писарь.

— Говорил. Но сделал. — настоял мастер.

Сяо Ту было нечего делать, и он, на всякий случай проверив все карманы, авось завалялся хотя бы один медяк, нашёл в сумке тот самый нефрит, ставший причиной их знакомства:

— Вот, — протянул хозяину подвеску юноша.

Но её перехватил Гуэй:

— Что же ты, братец Сяо. Ничего-то тебе доверить нельзя.

От стыда Сяо Ту покрасней ещё больше.

— Забудь. — раздражённо махнул на мастера демон. И, сняв с пояса кошелёк, протянул его хозяину.

Тот с недоверием посмотрел на гостей:

— Выглядит мешочек не таким уж большим. — подметил мужчина.

— Так откройте, — посоветовал Ми Хоу.

Внутри оказалось золото! Которого хватило бы с лихвой!

— Господин! — снова обрадовался хозяин. — Я знал, — затряс он пальцем, — Вы честный человек!

— А то! — будто иного и не могло быть, согласился Ми Хоу. — Пойдём, братец Сяо. Нам нужно ещё успеть… Куда-то успеть, в общем.

— Да-да, — словно вспомнив о срочном деле, засобирался Сяо Ту.

— Вот только… — вдруг заговорил хозяин, — Знавал мой брат одного путника, уж очень напоминавшего такого же рыжеватого господина как Вы, — обратился он к Ми Хоу. — Тот самый господин обокрал моего брата, подменив золото медяками. И как хорошо, что мой брат, разорённый, теперь живёт и работает со мной. — он указал на стоявшего у входной двери со стражей мужчину. Навряд ли Ми Хоу мог бы его вспомнить…

Хозяин демонстративно открыл мешочек второй раз, произнеся угрожающе:

— Как я и сказал, ни одной золотой монеты.

Повисла неловкая пауза.

— Всё верно. — начал Гуэй, — Любое преступление должно быть наказано. Схватите их!

— Что-о? — протянул обезьяна, — Ты вот так легко друзей предаёшь?!

— Друзей? — нервно засмеялся Гуэй. — Да я вас первый раз в жизни встретил. Братец Сяо, подтверди.

— Да, — неуверенно отозвался Сяо Ту.

— Ну вот, видишь? Двое говорят одно, и только ты – другое. А значит, правду говорим мы. Так что, я пошёл, а вы оставайтесь.