— Если они ушли к деревне, — с сопереживанием ответил Гуэй, — уверен, там они и останутся.
Сяо Ту чувствовал, что сейчас мастер был слишком жесток, произнося это. Однако, он так же понимал, что это было необходимо. Если деревенские так и продолжат ходить в проклятую деревню, то, в итоге, все они умрут.
— Сколько дней назад брат Цзе Чэн отправил послание?
— Всего четыре дня. — ответил староста.
— Кому ещё вы об этом рассказали?
— Никому…
— Первое, что вам следовало бы сделать – уведомить чиновников, а монаху ни в коем случае не идти в деревню одному. — он с силой потёр лоб: — Сколько же ошибок!.. — и в итоге, скомандовал: — К деревне никто не пойдёт. Мы напишем письмо чиновникам, и вы будете дожидаться от них помощи. Вам же я оставлю талисманы, которые смогут защитить даже от демонов.
Ми Хоу кашлянул.
— Мы же останемся только на эту ночь, чтобы я успел закончить с талисманами. — добавил Гуэй, — Я мастер, но даже мне не справиться с несколькими цзянши.
— Разве Вы тогда мастер? — язвительно отозвался кто-то из толпы. Но на него тут же шикнули.
Слово взял Ми Хоу:
— Мастер ранен. Поскольку сразился с демоном и его голодными духами! Он вышел из боя победителем, но с глубоким ранением! А сражался потому, что защищал таких же жителей, как и вы! — нагло врал демон. — Не смейте сомневаться в его геройстве! И потому, если мастер говорит о том, что в соседней деревне опасно, и нужна помощь чиновников и монахов, значит, так оно и есть!
Все замолчали.
— Благодарю Вас, мастер, — вновь склонился до земли староста.
А за ним поклонились и все остальные.
Сяо Ту же, в отличии от них, была известна правда, но он никогда бы её не рассказал. Потому, что знал, что Гуэй – не плохой человек, хотя и не герой. А Ми Хоу, хоть и демон, но тоже способен на добрые поступки. Поэтому, если бы было возможно, они непременно помогли бы.
Пасмурный день сменился такой же, пасмурной ночью. На небе не было видно ни звёзд, ни луны.
— Жуть какая, — поглядывая в окно, содрогнулся обезьяна. — Спасибо тебе, мастер, — наигранно склонился в благодарности он, — что мы туда не пошли.
— Ты же там уже был.
— И не напоминай! — покрылся мурашками Ми Хоу.
— Демон боится мертвецов? — выводя на жёлтой бумаге очередной талисман, ухмыльнулся Гуэй. — Смотри, никому не расскажи.
— Смейся. Мне-то, в отличии от тебя, есть что терять!
— И что же?
— Меня. Я себя люблю.
— Я думал, сестрицу Юэр.
— Не наз… — запнулся он, грозя пальцем, — Не называй её так.
— Ты не оставляешь мне выбора. Не могу же я называть прекрасную девушку рыбой.
— Ты тоже заметил? Она такая красивая, — растаял от воспоминаний Ми Хоу. — Подожди! Ты что, на неё глаз положил? А ну подбери обратно!
— Ещё бы я в рыб не влюблялся. — ухмыльнулся Гуэй.
— Сам ты рыба! — Ми Хоу взял со стола талисман, и обжигаясь, нацепил его на Гуэя.
— Не сработает, — справедливо заметил мастер. — Сейчас во мне недостаточно инь. Я, можно сказать, святой, почти чистая ян.
— Да, совсем цзянши на радость. — ухмыльнулся Ми Хоу.
За это, Гуэй снял с себя талисман, приклеив его к ноге демона:
— Ты чего творишь? — запрыгал на одной ноге тот, — Жжётся же! Сяо Ту, сними, сними! — прискакал он к писарю.
Тот же, наблюдая за ними с улыбкой, всё же демона спас.
— Спасибо, братец Сяо Ту, — вычурно поклонившись, облегчённо поблагодарил его демон, — Теперь я твой должник. А не твой, — бросил он недовольный взгляд в сторону мастера, и снова мотнув растрёпанной головой, отправился на улицу: — Талисманы на него не действуют. Зачем тогда вообще эти талисманы…
А талисманы, на самом деле, обладали сильным эффектом. Но только когда были вывешены в определённом порядке и в определённых местах. В точно высчитанное время. И конечно же, в тот момент Ми Хоу лучше было бы в пределах очерченного ими круга, не появляться. И хорошо, что подходящее для этого время наступало завтра.
Приближался час Петуха[И4] следующего дня.
Все талисманы были развешены по местам, поэтому Хуо Ван заблаговременно покинул территорию деревни, дожидаясь за воротами.
И вот, в назначенный час мастер завершил заклинание.
— Теперь тем, кто находится внутри круга, — указал он на талисманы, — могут не опасаться. Дождитесь, когда прибудут мастера и монахи.
— Спасибо, спасибо, мастер! — кланялись все.
— Сяо Ту, возьми вещи, нам пора. — обратился к писарю Гуэй.
— Староста, — подбежала к нему какая-то женщина: — Ли так и не вернулась. С самого утра её ищу.