Выбрать главу

— Я расследую смерть первой супруги и первенца генерала Луо Сина. Однако, поскольку, самого его здесь нет, я вынужден обратиться к Вам, её отцу.

— Я сказал, что не позволю больше тревожить мою дочь. — угрожающе повторил наместник. — Вы можете расследовать как пожелаете. Я отдам Вам в пользование всю стражу и прикажу пытать любого горожанина, если только у Вас появятся хоть малейшие на то подозрения. Но мою дочь…!

— Императорский писарь! — с раздражением в голосе официально обратился Гуэй к Сяо Ту. — Передайте мне указ Его Величества.

— Указ? — шепча, в недоумении посмотрел Сяо Ту на Гуэя.

— Указ. Он лежит в Вашей сумке. Вы не могли его потерять.

— Не-ет, не потерял, — совсем сгорбившись, принялся копошиться в своей сумке Сяо Ту. — он снова взглянул на Гуэя и с лицом, как будто съел что-то кислое, отрицательно покачал головой, доставая лишь исписанный изучаемыми иероглифами лист.

Гуэй схватил его и, встав с колен, вытянул лист вперёд, торжественно зачитав:

«Мы»!..[И1]

Наместник сразу же спустился со своей ступени и упал на колени, склонив голову.

…«узнали о том, что наш верный слуга, отважный и доблестный генерал Луо Син претерпел небывалое горе, в один день потеряв жену и сына. Потому, за его великие заслуги на поле брани, повелеваю расследовать!

Быть по сему!».

— Наместник, — скомандовал Гуэй, — примите указ.

Наместник протянул руки вверх, чтобы Гуэй положил на них императорский указ:

— Слуга повинуется, — ответил наместник. После чего, придерживая, чтобы не упасть свой подол, поднялся и начал рассматривать указ. На котором он действительно увидел печать императора.

Снова склонившись, он пригласил «сыщика», «императорского писаря» и героя пройти к паланкинам.

Усыпальница находилась в уединённом месте, в горе. Гуэй сразу же оценил место захоронения. Всё соответствовало правилам.

Над обрывом стояла плакучая ива, ветви которой украшали белые ленты.

— Прошу, — пригласил наместник сыщика в отпертую гробницу.

Внутри и снаружи выстроенное в горе здание было богато украшено. Но не богатство рассматривал Гуэй, а наличие посторонние символов. И этого здесь не было.

Он прошёл зал, в котором стоял гроб, вдоль и поперёк, но так и не смог что-либо заметить. Следов инь тоже не было. Только лёгкое ощущение мёртвой ци, совершенно обычное для гробницы.

В целом, ничего ничего, что могла бы его заинтересовать или смутить.

Под пристальным надзором наместника, мастер подошёл к гробу. Огромный каменный саркофаг под собой хранил второй – деревянный, в котором и покоилась пятая госпожа.

— Скажите, господин Ди, — обратился к нему наместник, — могло ли хоть что-то сохраниться, чтобы мы смогли поймать преступника? Её тело же, — не договорил наместник. В его голосе звучало много боли отца, потерявшего любимое дитя.

— Если я не найду что-то сам, то непременно это смогут найти императорские лекари. — заверил безутешного отца сыщик.

Получив удовлетворивший его ответ, наместник поджал губы и кивнул, позволяя слугам сдвинуть гробовую плиту.

— Я всех прошу выйти, — доставая платок из рукава, и закрывая им нос, рекомендовал Гуэй.

Сяо Ту сразу же направился к выходу, а наместника пришлось уговаривать. К нему подошёл герой Юн Шэн, и придерживая под локоть, пригласил на выход.

Наместник обернулся:

— Господин Ди. Если мою Юн Хуа-эр убили. Найдите его. И отдайте мне.

Гуэй понимающе кивнул.

Не прошло и часа, мастер вышел.

— Что ты нашёл? — первым к нему подбежал Юн Шэн.

— Скажите, что всё было не напрасно. — настоятельно попросил наместник.

— Пока я не нашёл явных улик. — признался Гуэй. — Поэтому, позвольте мне пригласить императорского лекаря. Сегодня я отправлю ему письмо. Он ожидает меня неподалёку, поэтому, прибудет уже завтра.

Наместник же, явно недовольный, расправил рукава, и скрестив руки за спиной, ловко забрался в повозку.

— Теперь вся надежда на тебя, брат Юн Шэн, — тихо обратился к нему Гуэй. — Сопровождай наместника, и не давай ему перечитать указ.

— Понял. — не требовал объяснений Юн Шэн.

По дороге в город, сидя в одном паланкине с мастером, Сяо Ту спросил:

— Вы правда ничего не нашли?

— Расскажу позже. — пообещал Гуэй. — Дело запутанное. Поэтому, пока мне придётся многое оставить в тайне. Чтобы по ошибке не выдвинуть обвинений тому, кто в этом не виноват.

— Так, значит, её всё же убили? — не сдержался Сяо Ту.

— Вот скажи мне, Сяо Ту. Как я могу доверить тебе такой важный секрет, если даже сейчас ты очень сильно поддаёшься своему любопытству? — укорил писаря мастер.