Выбрать главу

— Вернись ко мне, Али, — приказал он. — Я тебя защищу.

«Ну конечно, защитишь». Я сделала ещё один шаг назад, и ко мне потянулось очередное щупальце, скользнувшее по коже. Я отрубила его, затем нырнула обратно в ледяное озеро. Я поплыла под водой подальше от островка, пока лёгкие не начали гореть, а тело не стало содрогаться.

Когда я всплыла на поверхность, существо выло от ярости. Не Гэлин — отвратительный монстр, свисавший из полости в потолке. Гигантский моллюск — желатиновое тело толщиной со ствол дерева, но с извивающимися щупальцами возле рта.

Оно звало меня булькающим голосом:

— Али, я тебя защищу!

Я поплыла в сторону более глубоких вод. Теперь я знала, что это за существо: нокк. Одно из самых опасных подземных животных. Их телепатическая магия заманила многих Ночных Эльфов на верную гибель.

Метод нокков был простым. Они простирали сеть щупалец, затем ждали, когда жертва приблизится. Если одно из щупалец задевало тебя, они проецировали образы в твой разум, приманивая всё ближе и ближе обещаниями твоих самых глубинных желаний. Если бы я не отсекла то щупальце сразу же, существо поглотило бы меня.

Я смотрела, как нокк изгибается и вертится над островком словно маятник из слизи. Я подумала, что он попытается погнаться за мной, но, похоже, он не мог или не желал сдвигаться со своего места. Я пыталась решить, куда плыть дальше, но тут во тьме раздался знакомый рык. Мэррок.

Я поискала его. Где же он? Он снова зарычал, и во мне зазмеился страх. Или это нокк опять зовёт меня очередной иллюзией, или Мэррок действительно поблизости.

Я осторожно поплыла в направлении голоса. Мне нужна его помощь, если я хочу вернуться в Мидгард. Если нокк поймал его, я могу навеки застрять в этих глубинах. И хуже того, хоть мне и ненавистно это признавать, я в долгу перед ним за его помощь. Он помог мне заполучить нужное кольцо, а мне надо помочь ему найти палочку Локи, чтобы он вернул свою душу. Надо хотя бы попытаться помочь. Я сомневалась, что мы реально это провернём.

Я надеялась, что Мэррок мог просто звать меня, но когда я наконец-то увидела его, мои худшие страхи воплотились в жизнь. Он висел в трёх метрах над землёй, и серые щупальца обвились вокруг него подобно змеям. Его глаза оставались закрытыми, но он боролся против хватки нокка.

Мне надо его освободить.

— Скалей.

Я медленно встала в воде, доходившей до груди. Камни под моими ногами были скользкими от речной слизи. Я постаралась не думать о том, какие животные могли жить в абсолютно тёмной среде.

Ложный Гэлин снова появился на берегу озера.

— Али, ты вернулась ко мне? — позвал он из темноты.

Я напряглась. Нокк мог проецировать иллюзию в мой мозг только в том случае, если одно из его щупалец соприкасалось со мной. Я заметила одно, плавающее в воде у моего бедра. Я полоснула по нему, и Гэлин опять исчез.

У меня было от силы несколько секунд до тех пор, как существо отправит ко мне очередное щупальце, так что я со всей силы бросила Скалей. Мой кинжал вращался в воздухе, и его лезвие было нацелено прямиком на нокка, но тут оно резко дёрнулось. Раздался металлический лязг, когда рукоятка отскочила от твари и ударилась в потолок, а затем нож с плеском упал в озеро.

«Чёрт. Промазала».

Гэлин снова появился на берегу.

— Али, — позвал он. — Игнорируй лича… сосредоточь свою злость на мне. Это меня ты хочешь убить.

Я собиралась призвать к себе Скалей, но остановилась. Что-то шевельнулось в темноте под нокком. Постепенно из дыры в камне показалось серое тело второго нокка. Его щупальца лихорадочно извивались, исследуя воздух. Я предположила, что он пытается понять, чем вызван лязг, спровоцированный моим кинжалом.

— Ох чёрт, — пробормотала я себе под нос. — Скалей.

Нокк, стискивавший Мэррока, выглядел так, будто вот-вот раздавит его. У меня оставалось мало времени.

Держа Скалей, я подсчитала, что от нокка меня отделяло двенадцать метров. За такое расстояние нож совершит в воздухе два или три оборота. Я была практически уверена, что в прошлый раз бросила его с недостаточной силой.

Я отступила назад и швырнула кинжал. Он завращался в темноте и с глухим ударом вонзился в руку Мэррока.

Я поморщилась.

Мэррок не пошевелился, даже не дёрнулся. Что бы нокк ни делал с его разумом, это было эффективно. Но прямо сейчас второй нокк выгибался в сторону звука, и его щупальца взволнованно извивались.

Я стиснула зубы.

— Скалей, — кинжал вернулся в мою ладонь, лезвие сделалось влажным от ихора.