Выбрать главу

Она стояла перед воротами королевского дворца, чья золотая остроносая башня уходила высоко в небо. Четыре каменных обезьяны, величественно восседавшие на воротах, надменно взирали на нее исподлобья. Девушка сделала шаг вперед, двое мужчин-стражников, дружно повернулись в ее сторону.

«Кто Вы и куда направляетесь?» – дежурно отчеканил один из охранников.

« Я... эмм.., я гостья во дворце, – растерянно отвечала Старла, – мы прибыли сюда недавно с колдуном Рилькером, вам разве не передали?»

Стражники смотрели будто сквозь нее. Старла попыталась улыбнуться. «Спросите Рилькера, он должно быть сейчас во дворце... Или Ярвиса Дотта, он меня знает, нас недавно представили. Я просто хотела бы вернуться назад во дворец.»

«Как я могу о Вас доложить?» – снова спросил привратник, словно совсем ее не слыша. Старла начинала раздражаться.

«Я же сказала, спросите...»

Ее перебил низкий глубокий голос, донесшийся из-за ее спины.

«Свое имя я назову только королю. Передайте Его Величеству, что у меня есть то, что они ищут. Это может помочь мальчику».

Старла обернулась. Прямо за ней, чуть сгорбившись и глядя себе под ноги стоял странного вида мужчина. Он был одет в просторный балахон до пят, перехваченный на поясе плетеным ремнем. Широкий капюшон был наброшен на его голову сверху, а высокий воротник закрывал нижнюю часть его лица, оставляя лишь небольшой просвет для глаз. В руках мужчина сжимал толстую порядком потрепанную книгу с замысловатым орнаментом на корешке.

Стражники молча переглянулись, и один из них отправился доложить о посетителе.

«Издалека прибыли?» – поинтересовался оставшийся. Гость кивнул в ответ. «Слушайте, Вы не первый, да и не последний, наверное, кто приходит сюда с таким предложением. Но известно ли Вам, что произошло с Вашими предшественниками?» Незнакомец не отвечал. «То-то и оно. Если Вы очередной шарлатан, который пытается подзаработать, то должен предупредить, что Его Величество казнит всякого, кто пытается нажиться на болезни его сына.»

« Деньги меня не интересуют, – спокойно отвечал визитер. – Но я уверен, что у меня есть то, что может помочь вылечить мальчика».

Старла не сводила взгляда с посетителя, а точнее с книги, которую тот прижимал к груди. У нее не было сомнений, что это была та самая иврихская летопись, что Рилькер дал ей недавно прочесть. Откуда она у этого мужчины?

«Разрешили впустить», – сообщил вернувшийся стражник. ­Железные ворота медленно отворились, и мужчина в балахоне вошел во дворец. Старла, недолго думая, проскользнула вслед за ним.

Проходя по извилистым коридорам дворца, иврикхенка про себя отметила, что все тут выглядит несколько иначе, чем она видела в прошлый раз: свод потолка не отливал белизной, мраморные ступени были старыми и обшарпанными, и даже картины, украшавшие стены дворца, были вставлены в простые деревянные, а вовсе не золотые рамы.

Мужчину провели в комнату, окна в которой были затворены. Здесь было темно и душно, воздух, густой и затхлый, щекотал ноздри. Кровать с ярко-красным приспущенным балдахином стояла в углу комнаты. На краю кровати сидела маленькая изящная женщина, склонившись над кем-то, видимо, ребенком, и едва слышно напевала какую-то колыбельную. Чуть в стороне от нее, облокотившись на дубовое бюро, стоял грузный седеющий мужчина с усталым лицом. В этой паре без труда угадывалась королевская чета.

«Ваше Величество», – произнес незнакомец и почтенно склонил голову в знак приветствия.

«Добрый день, – отвечал король. – Мне передали, что Вы лекарь».

«Не совсем так. Но думаю, я в силах помочь Вашему сыну».

«Знаете, сколько раз я слышал эти слова?»

«Могу себе представить. Но Вы все же решили впустить меня?»

«Всегда стоит попробовать. Вы рискуете больше в случае неудачи».

«Да. Меня уже предупредили. Могу я увидеть мальчика?»

«Конечно, кажется, он уснул», – король повернул голову в сторону кровати.

Мужчина крепко прижал книгу к груди и замер, будто задумался. Старле показалось, что он закрыл глаза. Это было странно, потому что его лицо было по-прежнему скрыто.

«Нет, не этот мальчик, – после паузы произнес мужчина. – Я хочу увидеть принца Леда».

Королева прекратила петь и удивленно обернулась в сторону гостя.

«Как Вас зовут?» – улыбнулась она с надеждой.

«Мое имя Лейхард». – Мужчина приспустил с лица воротник и откинул назад капюшон своего балахона.

Старла в очередной раз почувствовала, как невидимый разряд молнии прошел сквозь ее тело от макушки до пяток. Не в силах не то чтобы двинуться с места, а даже дышать, она как завороженная смотрела на мужчину, стоявшего посреди королевской спальни. Его гладкое сребристое лицо без единой морщинки несло отпечаток тысячелетней истории, а в его прищуренных ярко-изумрудных глазах читалась вселенская мудрость. Это был иврикх. Первый живой иврикх, которого она видела в своей жизни, если не считать своего собственного отражения.