Валько
Пропавшая шляпа
© 2010 arsEdition, München – all rights reserved – Original title: “Hase und Holunderbär – Die groβe Pechsträhne” by Walko
© Перевод на русский язык, издание на русском языке.
ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2022
Machaon®
Этот день в Волшебном лесу выдался довольно ветреным. Медведь и Заяц стояли рядом друг с другом на пригорке, увлечённые вновь придуманной игрой. Они подбрасывали в воздух всё, что им попадалось, – листочки, травинки, веточки – и смотрели, как ветер уносит их.
Медведю первому надоело это занятие, и он заявил:
– Неплохо бы перекусить! У меня в желудке урчит так, будто там поселился сердитый волк!
Заяц весело рассмеялся.
– Мы можем прогуляться до родника, – ответил он, – там растёт сочная бузина и сладкая малина.
– Так чего же мы стоим? – спросил его нетерпеливый друг.
И в этот самый миг порыв сильного ветра сорвал с головы Медведя его соломенную шляпу.
– Ой-ой-ой, моя шляпа! – закричал он.
И они с Зайцем что было сил помчались вслед за ней.
– Стой, стой! – кричали оба и подпрыгивали в воздухе, пытаясь догнать непослушную шляпу.
Однако шляпа не собиралась сдаваться. Она повернула немного влево, затем вправо, потом взметнулась вверх и полетела вниз. После этого она окончательно исчезла из виду.
– О нет! – воскликнул Медведь. – Вернись немедленно!
– Не стоит так волноваться, Мишка, – успокоил его Заяц. – Мы отправимся на поиски твоей шляпы и обязательно найдём её!
– Да, конечно, – вздохнул Медведь и попытался успокоиться.
И друзья зашагали вперёд.
Вскоре они встретили симпатичных рыжих лисичек.
– Скажите, пожалуйста, тут случайно не пролетала моя шляпа? – спросил Медведь.
– Да, да, мы видели её! Правда, довольно давно, – хором ответили лисы. – Она полетела туда.
И – о ужас! – указали в разные стороны.
К сожалению, такая помощь не ускорила поиски беглянки.
Медведь и Заяц обежали все окрестности; наконец, начало темнеть.
– Идём домой, Мишка, – предложил Заяц. – А завтра продолжим! Медведь недовольно заворчал, но ему пришлось признать, что в темноте обнаружить шляпу было бы невозможно.
– Ладно, – вздохнул он, и приятели отправились в обратный путь.
– Не могу успокоиться, – снова и снова сокрушался на обратном пути Медведь. – Ведь это была не просто моя любимая шляпа, она приносила мне удачу! Под красной ленточкой я спрятал счастливый листок клевера, который когда‑то нашёл.
Заяц, конечно, уже не раз слышал об этом, а ещё он знал, что его друг крепко верит в приметы.
– Если я потерял этот листок, это значит, что теперь меня ждут сплошные неприятности! – продолжал сетовать Медведь и тут же споткнулся о корень дерева.
– Вот видишь, – уныло сказал он, – как важно нам скорее вернуть её!
Друзья добрались до дома, поужинали и по- раньше легли спать, чтобы накопить сил на следующий день.
– Как ты думаешь, Зайка, завтра мы найдём мою шляпу? – спросил Медведь, зевая.
– Даже не сомневайся, Мишка! – заверил его никогда не унывающий друг.
Утром они встали бодрыми и вновь принялись за поиски.
– Сегодня мы обязательно найдём её, правда? – без конца беспокоился Медведь.
– И шляпу, и всё, что к ней прилагается! Причём очень скоро, – уверенно отвечал Заяц.
– Что ж, хорошо, что ты в этом не сомневаешься, – довольно проворчал Медведь, и тотчас же вскрикнул: – Ай! – потому что в этот момент ему на голову упала еловая шишка.
Сначала они ещё раз тщательно осмотрели то место, где ветер сорвал шляпу с головы Медведя. Но всё тщетно. Затем они побрели вдоль ручья до бобровых нор.
Бобры отдыхали и грелись на солнышке.
– Мимо вас не пролетала большая красивая шляпа? – с надеждой спросил их Медведь.
– Да, да! – тут же отозвались бобры. – Мы её даже поймали!
Это было сказано так просто и честно, что сложно было не поверить.
– Неужели?! Так где же она? – в один голос воскликнули Медведь и Заяц.
– А вот здесь! – ответил один из бобров и протянул Медведю забавную кепку, которая была у него на голове.