Игнорируя ползущие по спине мурашки, Лотти отошла от доски и начала рыться в копиях регистров, просматривая имена и даты, но по факту не замечая их. Она попыталась вспомнить рассказ О’Мэлли. Мог ли он быть их главным подозреваемым?
— Много лет назад в «Санта-Анджеле» произошло убийство, — сказала Лотти, — и моя теория заключается в том, что сейчас кто-то убирает свидетелей. Это единственный вывод, который я вижу. Но при чём тут Джейсон Рикард? И отец Ангелотти? Каким образом он сюда вписывается?
— Только что получили отчёт патрульных. Они допросили всех водителей такси. Ни у кого из них нет записей о поездке к дому Брауна в канун Рождества, — сказал Кирби.
— Он не мог дойти туда пешком, — сказала Лотти. — Не в такую погоду, значит, кто-то подвёз его.
— Убийца? — предположил Кирби.
— Возможно. Скорее всего, — согласилась Лотти.
Линч заглянула ей через плечо:
— Почему всё это происходит именно сейчас?
— Надо снова поговорить с епископом Коннором. Ещё один лживый ублюдок. — Лотти взяла сумку. — И нужно повидать Майка О’Брайена. Бойд сказал, тот был в спортзале, когда он ответил на мой звонок касательно отца Кона.
— Что теперь, теории заговора? — спросил Кирби.
— И ещё мне нужны провода, чтобы запустить двигатель в моей машине.
— Я займусь этим.
— Для начала, я хочу увидеть место, где было найдено последнее тело. — Лотти положила старую бумажную папку в сумку.
— Есть новости от Шона? — спросила Линч.
Лотти остановилась в дверях.
— Который час?
— Восемь сорок две.
Она старалась не паниковать.
— Кирби, это номер телефона Шона. Можешь попросить техников отследить его местонахождение по GPS?
— Конечно, инспектор. Уже бегу.
— Я очень стараюсь не волноваться, — сказала Лотти, — но это совсем не похоже на Шона. Я лучше пойду искать его.
— Не переживайте так, — успокаивала её Линч. — Я попрошу дорожный патруль поискать Шона. Мы найдём его. У вас есть список его друзей?
Лотти ответила:
— Хлоя уже обзванивала их, но можете попробовать ещё раз. У неё есть их контакты. — Лотти подавила слёзы тревоги. — Нужно отследить, где в это время вечера может быть Майк О’Брайен.
Зазвонил её телефон.
Это был отец Джо.
— Не сейчас, — резко ответила Лотти и бросила трубку. — Может, мне стоит остаться здесь на случай, если Шон будет искать меня.
— Если он появится, я немедленно с вами свяжусь, — ответила ей Линч.
— Ну хорошо, — сдалась Лотти. — Займусь делом.
Но где же её сын?! В груди всё сжималось от страха, казалось, слабость одолеет её. Она искала в сумке таблетку, но вспомнила, что совсем недавно уже приняла одну. Заметив в своей сумке серебряный кулон, Лотти вытащила его и швырнула на стол.
— Что это? — спросил Кирби.
— Алиби Тома Рикарда, — ответила Лотти. — Поторопись, Кирби. У нас ещё много дел.
Глава 99
Джим МакГлинн и его команда криминалистов всё ещё были на месте происшествия в одном из террасных домов без крыши у железнодорожного вокзала.
Лотти осмотрела местность под бликами временно установленных огней. Никаких признаков какой-либо другой жизни, кроме криминалистов, работающих, как муравьи: быстро и эффективно. Она оставила их делать своё дело, вошла в один из старых вагонов слева от себя и включила фонарик.
— Он должен где-то быть, — сказала она, поднимая руками пустые и вонючие спальные мешки.
— Его здесь нет, — отозвался Кирби, не вмешиваясь в яростные поиски Лотти.
— Меня ищете? — услышала она окрик.
Лотти обернулась, уронив спутанные клочья одежды, отвалившиеся от влажной картонной коробки. Патрик О’Мэлли. Он стоял за пределами ограждающей ленты, держа руки глубоко в карманах. Он выглядел намного чище, чем в их последнюю встречу.
— Где вы были? — требовательным тоном спросила Лотти, направляясь к нему. Она не могла представить его убийцей, но улики говорили об обратном.
— Пытался собрать свою жизнь по кусочкам обратно, — ответил он.
Нырнув под ленту, Лотти схватила его за локоть и повела наверх к машине. Ей хотелось убежать от удручающей атмосферы обездоленности, исходящей от старых деревянных железнодорожных вагонов. Лотти практически могла ощущать здесь физическую боль. Боковым зрением Лотти заметила движение маленького чёрного бугорка и поспешила, думая о паразитах, пировавших на безликом теле человека, попросту искавшего укрытие.
О'Мэлли прислонился к двери машины.
— Садитесь, на улице холодно, — сказала Лотти и села вслед за ним на заднее сиденье.
Кирби сидел впереди, жуя сигару и глядя в зеркало заднего вида. О’Мэлли был чисто выбрит, на нём была свежая одежда, исчез запах болезненной неопрятности.
— Где вы были всё это время? — снова спросила его Лотти.
— В хостеле на Патрик-стрит, — ответил О’Мэлли, — меня там приняли.
— Почему же вы раньше к ним не обратились? — Лотти развернулась, чтобы смотреть на него.