— Где они? — спрашиваю я. — Расскажи, где их держат, и мы отправимся туда вместе.
Рекс выглядит потрясенным от моего напора, но затем глубоко вздыхает.
— Они не здесь. Пыль по какой-то причине разделили с остальными, и его собирались держать тут, пока кто-нибудь не вернул бы его обратно в головной центр.
— Скажи мне, где, Рекс.
Кажется, только сейчас до него, наконец, доходит, сколько он разболтал и какие последствия это за собой влечет. Раскрытие тайн противоречит всему, чему его учили, идет вразрез со всем, что изложено в Великой Книге. Рекс нерешительно, но все же отвечает:
— В штате Нью-Йорк, — говорит он. — Местечко под названием остров Плам.
Глава 7
— Какой милый городишко, — полным сарказма голосом комментирует Рекс, когда город предстает нашим глазам. — Прямо предел мечтаний.
Денек выдался длинным для всех. После бесплодных попыток отыскать на территории базы машину на ходу, нам пришлось упрашивать Пыль нас везти. На своей спине. В образе осла.
Он ревел и топал копытами, когда сначала Рекс, а потом я, вскарабкивались ему на спину, но все же вытерпел издевательства, и после нескольких часов утомительной тряски, мы в конце концов оказались здесь. Поскольку цивилизация не стоит на месте, городок, на который мы наконец набрели, все же чуть лучше руин Базы Далса, но все же чуть. Захудалый и пыльный, половина витрин главной улицы заколочена. А другая половина просто странная — магазинчики подержаных вещей и аптеки выглядят так, будто рекламные вывески на окнах не менялись уже лет тридцать.
Но все равно по асфальтовым дорогам ездят машины, а на перекрестках работают светофоры.
Не говоря уж о горячей еде. Когда мы добираемся до центра городка, я не могу удержаться и, останавившись у окон кафе «у Шейлы», пожираю взглядом сидящих за столиками людей, с счастливыми лицами жующих свои гамбургеры, блинчики и яичницы с беконом. Я буквально чувствую, как мой рот наполняется слюной. После жизни на одних консервах и прочей пакетированной гадости, которую можно было нарыть в шкафчиках вышки и развалинах базы, мысль о настоящей, нормально приготовленной еде, заставляет меня исходить слюной.
Рекс протягивает руку к двери кафе, но я хватаю его за плечо.
— Позже.
Он строит кислую мину, но отпускает дверную ручку, как и я, понимая, что нам нечем платить за обед. Еда может и подождать. Первым делом надо раздобыть наличных. Я по-прежнему стою на тротуаре, размышляя о возможности грабануть банк, когда чета средних лет выходит из забегаловки и, пройдя мимо меня, направляется вдоль по улице. На моих глазах какой-то худой парнишка с драным серым рюкзаком врезается в мужа женщины… и умыкает у него бумажник.
Все происходит так быстро, что я едва верю своим глазам. На секунду меня охватывает желание погнаться за карманником, отнять бумажник и вернуть его паре.
Но у Рекса возникает другая идея.
— Нам же нужны бабки, так? — спрашивает он, провожая взглядом вора, который сейчас бредет по улице с самым невинным видом. — Пошли за ним, но не слишком близко. Не стоит светиться.
Не знаю, что он задумал, но киваю, и вместе мы следуем за карманником. Что бы ни было у Рекса на уме, надеюсь, это сработает.
Жулик вовсю трудится, а я пока ему это позволяю. В течение следующего часа он крадет еще три мужских бумажника и два женских кошелька и, не моргнув глазом, складирует все награбленное в свой рюкзак. Каким-то образом он никогда не повторяет маршрут, никогда дважды не ступает на ту же улицу.
В какой-то момент я засекаю полицейскую машину, вор тоже ее видит и затаивается, пока совсем не исчезает из виду. Сразу видно, парень профессионал.
Как только копы уезжают, вор тут же подрезает очередной кошелек, и Рекс легонько пихает меня локтем в бок.
— Будь готов.
Рекс переходит на другую сторону улицы, быстрым шагом на квартал обгоняет нашу жертву, затем снова переходит дорогу и направляется мне навстречу.
Впереди переулок, и Рекс идеально рассчитал время — он пересекается с воришкой как раз у поворота в переулок и резко пихает более мелкого парня в подворотню, подальше от посторонних глаз. Во всяком случае, будем надеяться, никто ничего не видел. Я кидаюсь вдогонку.
Вор не тратит время на объяснения, не интересуется, чего нам от него надо, и прочее в том же духе, он просто бросается к дальней стороне узкого переулка, который заканчивается тупиком с одинокой помойкой у кирпичной стены. Я сразу просекаю его план — вскочить на бак, преодолев тем самым половину стены, а затем вскарабкаться на верхушку и перелезть через край. Оставив нас с носом в грязном переулке. Мы с Рексом в отчаянии ускоряемся, но уже ясно, что мы не успеем догнать вора, прежде чем он добежит до мусорного контейнера.