When I happened to be in New York during those seven years, I was usually shown the fable she was working on (or she’d read it on the phone) and would be asked to provide a rhyme, or to tell her if I thought the meter was right. Many other people must have had the same experience. These were strange requests, coming from someone who had made contemporary poets self-conscious about their crudities, afraid to rhyme “bone” with “stone,” or to go umpty-umpty-um. Marianne was doing her best, one saw, to go umpty-umpty-um when she sensed that La Fontaine had gone that way, but it seemed to be almost — I use the word again — physically impossible for her to do so. If I’d suggest, say, that “flatter” rhymed with “matter,” this to my embarrassment was hailed as a stroke of genius; or if I’d say, “If you leave out ‘and’ or ‘the’ [or put it in], it will go umpty-umpty-um,” Marianne would exclaim, “Elizabeth, thank you, you have saved my life!” Although I too am mentioned in the introduction, I contributed next to nothing to the La Fontaine — a few rhymes and metrically smoothed-out or slicked-up lines. But they made me realize more than I ever had the rarity of true originality, and also the sort of alienation it might involve.
Her scrupulous and strict honesty could be carried to extremes of Protestant, Presbyterian, Scotch-Irish literalness that amazed me. We went together to see an exceptionally beautiful film, a documentary in color about Africa, with herds of gazelles and giraffes moving across the plains, and we loved it. Then a herd of elephants appeared, close up and clear, and the narrator commented on their feet and tread. I whispered to Marianne that they looked as if their feet were being lifted up off the ground by invisible threads. The next day she phoned and quoted my remark about the elephants’ walk, and suddenly came out with, “Elizabeth, I’ll give you ten dollars for that.” There was often no telling how serious she was. I said something like “For heaven’s sake, Marianne, please take it,” but I don’t believe it ever made an appearance in a poem. I confess to one very slight grudge: she did use a phrase of mine once without a note. This may be childish of me, but I want to reclaim it. I had been asked by a friend to bring her three glass buoy-balls in nets, sometimes called “witch balls,” from Cape Cod. When I arrived at the old hotel where I lived, a very old porter took them with my bag, and as I watched him precede me down the corridor, I said to myself, “The bellboy with the buoy-balls.” I liked the sound of this so much that in my vanity I repeated the phrase to Marianne a day or so later. You will find “The sea- / side burden should not embarrass / the bell-boy with the buoy-ball / endeavoring to pass / hotel patronesses” in the fifth stanza of “Four Quartz Crystal Clocks.” It was so thoroughly out of character for her to do this that I have never understood it. I am sometimes appalled to think how much I may have unconsciously stolen from her. Perhaps we are all magpies.
The deepest feeling always shows
itself in silence;
not in silence, but restraint.
These lines from her early poem “Silence” are simply another one of Marianne’s convictions. Like Auden, whom she admired, she believed that graceful behavior — and writing, as well — demands a certain reticence. She told me, “Ezra says all dedications are dowdy,” but it was surely more than to avoid dowdiness that caused her to write this postscript in Selected Poems (1935): “Dedications imply giving, and we do not care to make a gift of what is insufficient; but in my immediate family there is one ‘who thinks in a particular way’ and I should like to add that where there is an effect of thought or pith in these pages, the thinking and often the actual phrases are hers.” This postscript was obviously meant for Mrs. Moore, and after her mother’s death in 1947, Marianne became more outspoken about dedications; however, when she wrote an acrostic on the name of one of her oldest and closest friends, it too was semi-concealed, by being written upside down.
The first time I heard Marianne read poetry in public was at a joint reading with William Carlos Williams in Brooklyn. I am afraid I was a little late. There was a very small audience, mostly in the front rows, and I made my way as self-effacingly as I could down the steep red-carpeted steps of the aisle. As I approached the lower rows, she spotted me out of the corner of her eye and interrupted herself in the middle of a poem to bow and say, “Good evening!” She and Dr. Williams shared the rather small high stage and took turns reading. There were two high-backed chairs, far apart, and each poet sat down between readings. The decor seemed to be late-Victorian Gothic; I remember a good deal of red plush, dark wood, and Gothic points, knobs, and incised lines. Marianne, wearing a hat and a blue dress, looked quite small and seemed nervous. I had the impression that Williams, who was not nervous in the slightest, was generously trying to put her at her ease. As they changed places at the lectern, he would whisper to her and smile. I have no recollection of anything that was read, except for a sea-monster poem of Williams’s, during which he gave some loud and realistic roars.
She seldom expressed opinions of other writers, and the few I remember were, to say the least, ambiguous or ambivalent. She developed the strategy of damning with faint praise to an almost supersonic degree. One writer whom I rather disliked, and I suspect she did too, was praised several times for her “beautifully laundered shirtwaist.” One day when I was meeting her in New York, she said she had just run into Djuna Barnes again, after many years, on the steps of the Public Library. I was curious and asked her what Djuna Barnes was “like.” There was rather a long pause before Marianne said, thoughtfully, “Well … she looked very smart, and her shoes were beautifully polished.”
I do not remember her ever referring to Emily Dickinson, but on one occasion, when we were walking in Brooklyn on our way to a favored tea shop, I noticed we were on a street associated with the Brooklyn Eagle, and I said fatuously, “Marianne, isn’t it odd to think of you and Walt Whitman walking this same street over and over?” She exclaimed in her mock-ferocious tone, “Elizabeth, don’t speak to me about that man!” So I never did again. Another time, when she had been talking about her days on The Dial, I asked how she had liked Hart Crane when he had come into her office there. Her response was equally unexpected. “Oh, I liked Hart! I always liked him very much — he was so erudite.” And although she admired Edmund Wilson very much and could speak with even more conviction of his erudition, she once asked me if I had read his early novel I Thought of Daisy, and when I said no, she almost extracted a promise from me that I would never read it. She was devoted to W. H. Auden, and the very cat he had patted in the Brooklyn tearoom was produced for me to admire and pat too.
Lately I have seen several references critical of her poetry by feminist writers, one of whom described her as a “poet who controlled panic by presenting it as whimsy.” Whimsy is sometimes there, of course, and so is humor (a gift these critics sadly seem to lack). Surely there is an element of mortal panic and fear underlying all works of art? Even so, one wonders how much of Marianne’s poetry the feminist critics have read. Have they really read “Marriage,” a poem that says everything they are saying and everything Virginia Woolf has said? It is a poem which transforms a justified sense of injury into a work of art: