— Ніяк не збагну, про що ти, — сумно дивлячись на мене, пробурмотів Хемінгуей. — Хто до дідька, той Лось Меллой?
— Здоровань, що кілька днів тому вбив людину на Центральній авеню. Його розшукують. Я певний, що його опис і прикмети має і ваша дільниця, але тебе такі дрібниці не обходять.
— Ну то й що?
— А те, що Сондерборг переховував його. Я бачив, як Лось читав газету, лежачи у ліжку саме в ту ніч, коли я звідти злиняв.
— А як ти звідти утік? Невже тебе не замкнули?
— Пощастило. Я торохнув санітара пружиною від ліжка.
— А той здоровань тебе бачив?
— Ні.
Хемінгуей повільно рушив машину з місця, і широка усмішка майнула на його обличчі.
— Давай зберемо все докупи, бо є що. І чимало. Сондерборг надає сховок хлопцям, на хвості яких висить поліція. Звісно, коли в них є гроші. Його приватний заклад — ідеальне місце. І це дає великі гроші.
Він поїхав швидше і невдовзі завернув за ріг.
— Хай йому чорт! Я думав, що він продає сигарети з марихуаною, — огидно мовив він. — Звісно, в нього надійна підтримка. Але не такий вже це й великий рекет. Та й грошей з того не густо.
— Ти колись чув про рекет з підпільними лотереями? Коли дивитися тільки з одного боку, може здатися, що це теж не такий великий рекет.
Хемінгуей, різко повернувши за наступний ріг, похитав головою.
— Точно. Всі ті гральні автомати, салони для гри в бінго та букмекерські контори… Якщо їх об'єднати в одних руках, тоді це справді буде бізнес.
— У чиїх руках?
Хемінгуей знов скам'янів, міцно стуливши губи, і я бачив, як він зціпив зуби.
Ми виїхали на Дискансо-стріт і попрямували на схід. Навіть о цій порі — опівдні — вулиця була тиха і спокійна. Чим ближче до Двадцять третьої вулиці, тим більше відчувався подих життя. Двоє чоловіків стовбичили біля пальми, наче хотіли пересунути її кудись в інше місце. Коло будинку Сондерборга стояла порожня машина. За півкварталу якийсь чоловік знімав показання з водоміра.
Освітлений сонцем будинок виглядав дуже привітно. Бегонії кольору чайної троянди утворювали суцільний килим під вікнами фасаду, а садові братки заквітчували землю навколо стовбурів пишно квітучих білих акацій. Пурпурові троянди з тільки-но розквітлими бутонами плелися по штахетах, що нагадували великі віяла. Над клумбою, засіяною солодким зимовим горошком, пурхали зеленувато-бронзові колібрі. Здавалося, ніби у цьому будинку мешкала заможня літня пара, що полюбляла доглядати за садом. Але у передзахідному сонці тиша і спокій цього місця чимось насторожувала мене.
Машина проминула будинок. Усмішка торкнула куточки губ Хемінгуея. Він засопів, ще раз завернув за ріг, уважно глянув у дзеркальце заднього огляду і наддав газу.
Ми проїхали три квартали, коли нарешті зупинилися. Хемінгуей повернувся до мене і втупився важким поглядом.
— Поліція з Лос-Анджелеса, — промовив він. — Одного з хлопців, що стоять біля пальми, звуть Донеллі. Я його знаю. Вони блокують будинок… То ти, виходить, нічого не казав своєму приятелеві, га?
— Я тобі вже говорив — нічого.
— Шеф буде у захваті. Приїхали, обнишпорили все це кубло і навіть не схотіли зупинитися по дорозі поздоровкатися з шефом.
Я мовчав.
— Того Лося Меллоя спіймали?
— Наскільки я знаю — ні, — відповів я.
— А чи не забагато ти взагалі знаєш, приятелю? — скрадливо промовив він.
— Не так вже й багато. Чи існує якийсь зв'язок між Амтором та Сондерборгом?
— Цього не знаю.
— Хто заправляє містом?
Запала мовчанка.
— Я чув, що професійний гравець на ім'я Лаерд Брюнет виклав тридцять тисяч на вибори вашого мера. Я також чув, що він власник клубу «Бельведер» і двох гральних пароплавів, що стоять у затоці.
— Можливо, — ввічливо відповів Хемінгуей.
— Де можна знайти Брюнета?
— Чому ти питаєш мене, бебі?
— Куди б ти подався, аби втратив свою схованку у цьому містечку?
— До Мексіки.
— О'кей, — розсміявся я. — Чи не зробиш ти мені ще одну послугу?
— Охоче.
— Тоді відвези мене до центру.
Він розвернув машину і повільно поїхав тінистою вулицею, що вела до океану. Ми проминули муніципалітет і виїхали на зупинку для поліцейських машин. Я вийшов.
— Завітай якось до мене, — сказав він. — Може статися, що я буду чистити плювальниці. — І простягнув мені велику долоню. — Тебе більше нічого не пригнічує?
— Тільки Моральне Переозброєння, — сказав я, потиснувши йому руку.