11
Ныне г. Нестеров Львовской обл.— Ред.
(обратно)12
Зип — запасный инструмент и принадлежности.— Авт.
(обратно)13
ПХЗ — противохимическая защита.— Авт.
(обратно)14
ЛАП — легкий артиллерийский полк.— Авт.
(обратно)15
Мощный бельгийский форт, принужденный к капитуляции группой немецких парашютистов в мае 1940 г.— Авт.
(обратно)16
При стрельбе с закрытых позиций точка наводки, как правило, выбирается позади орудия.—Авт.
(обратно)17
ГАП — гаубичный артиллерийский полк.— Авт.
(обратно)18
ОПТД — отдельный противотанковый артиллерийский дивизион.— Авт.
(обратно)19
СП — стрелковый полк. — Авт.
(обратно)20
Лука — изгиб переднего или заднего края седла.— Ред.
(обратно)21
НП — наблюдательный пункт.— Авт.
(обратно)22
ОЗАД — отдельный зенитный артдивизион.— Авт.
(обратно)23
CK — стрелковый корпус.—Авт.
(обратно)24
ТД — танковая дивизия.— Авт.
(обратно)25
ОП — Огневые позиции.—Авт.
(обратно)26
БК— боекомплект.— Авт.
(обратно)27
Поднять карту — значит нанести маршрут либо элементы боевого порядка, тактических задач и т. д.— Авт.
(обратно)28
КП —командный пункт.— Авт.
(обратно)29
НЗО—неподвижный заградительный огонь.— Авт.
(обратно)30
СО — сосредоточение огня.— Авт.
(обратно)31
Части укрепленных районов (УР).— Авт.
(обратно)32
15 делений угломера, т. е. 90".— Авт.
(обратно)33
НЗ — неприкосновенный запас.— Авт.
(обратно)34
ПД — пехотная дивизия.— Авт.
(обратно)35
РГК— резерв Главного Командования.—Авт.
(обратно)36
РПД — Ручной пулемет Дегтярева.— Авт.
(обратно)37
м. Киверцы — местечко Киверцы — топографическое обозначение населенного пункта.— Авт.
(обратно)38
АИР — артиллерийская инструментальная разведка.— Авт,
(обратно)39
БТ — распространенная модель одного из наших танков 30-х годов.— Авт.
(обратно)40
ВД — вероятное отклонение по дальности, обусловленное рассеиванием, т. е. причинами, которые невозможно устранить.— Авт.
(обратно)41
ВБ — вероятное отклонение снаряда по направлению (боковое).— Авт.
(обратно)42
ПНП — передовой наблюдательный пункт.— Авт.
(обратно)43
Этими словами незадачливые секретчики кодировали пехоту. Снаряды они называли «огурцами», танки — «коробками» и т. п.— Авт.
(обратно)44
Репер — точка на местности, после пристрелки используемая для переноса огня.— Авт.
(обратно)45
Рассказываю со слов Варавина, Карасева и других лиц, с которыми встречался, когда проходил службу в 8-й батарее.—Авт.
(обратно)46
Панцер-гренадер — солдат мотопехотных подразделений танковой части.— Авт.
(обратно)47
Насколько я помню, 1-я; ВДК — воздушно-десантный корпус— Авт.
(обратно)48
Задульный конус — пространство выжженной земли перед орудийными стволами, образующееся после стрельбы; по конфигурации напоминает конус—Авт.
(обратно)49
База — расстояние между НП и ОП.— Авт.
(обратно)50
ДОН — дальнее огневое нападение.— Авт.
(обратно)51
На артиллерийских снарядах нанесены знаки + или — означающие отклонения от нормального веса.— Авт.
(обратно)