— Ладно, Ехидна. — пробормотал Комок, а мгновение спустя застонал и уныло уронил руку на пол, отчего все здание задрожало.
Женщина покачала головой, отчего её темные пряди волос странно задрожали.
— Просто продолжай спать. Я разбужу тебя, если найду что-нибудь стоящее или, когда придет время уходить.
Глава 12
Гримсби не останавливался, чтобы позволить себе подумать. Он боялся, что если позволит какой-нибудь рациональной мысли проникнуть в его мозг, то это будет неопровержимым предложением убежать с криком.
Оставались только иррациональные мысли.
Он подбежал к сундуку с капельницей, крякнув, когда его нога зацепилась за острый край упавшего пустого доспеха, который легко проткнул его туфлю и вонзился в пятку, прежде чем сорвать обувь. Он не обращал внимания на боль и старался не хромать. Ему нужно было избегать прикасаться к чему-либо без необходимости. Сильное проклятие могло превратить его руку в пыль или глаза в пуговицы, а у него и так было достаточно проблем, с которыми нужно было справляться.
Комок взревел от дикой боли. Наковальня прочно застряла у него в голове, удерживаемая спутанной, поросшей мхом гривой жирных волос. Он покачал своей лохматой головой из стороны в сторону, и комнату наполнил звук рвущихся волокон. Наконец, наковальня оторвалась, содрав волосы и кожу головы, обнажив под ними серую кость цвета сланца. Комок потер свой обнажившийся череп массивной лапой, но как только он это сделал, кожа начала возвращаться на место, срастаясь, как живая.
Гримсби сглотнул подступившую к горлу желчь, порожденную отвращением и страхом в равной мере.
Существо оказалось даже больше, чем он думал, а его лохматая голова была размером с небольшой валун. У него был большой вислый нос и морщинистое лицо, похожее на истертый известняк. Копна зеленых волос падала на его глаза-близнецы, которые сверкали, как сердитые гранаты.
Гористое существо подняло голову, и его лицо исказилось от растерянной ярости. Там, на вершине шкафа, на горе безделушек, рядом с ним, с такой широкой улыбкой, как у тыквы-фонаря, что она почти расколола его лицо, стоял Вудж.
Он засунул большие пальцы под висячие уши и помахал перед Комком своими тонкими пальцами, пританцовывая взад-вперед на своих обутых в тряпки ногах.
— Большой тупица, большой тупица, почему бы тебе не пойти и не попробовать? — пропел он, как плаксивая лягушка-бык.
Комок взревел и ударил кулаком по груде предметов, разбив многие из них вдребезги и вызвав лавину разнокалиберных предметов, но Вудж проворно отскочил в сторону, соскользнув по гобелену, натянутому между двумя грудами запечатанных ящиков. Он приземлился в стремительном спринте в направлении, которое, к счастью, было подальше от Гримсби.
Комок зарычал и бросился за Вуджем, даже не потрудившись встать. Вместо этого он, как большой малыш, пополз на четвереньках, отчаянно пытаясь раздавить Вуджа ладонями.
Гримсби оторвал взгляд от парочки и подошел к железному ящику. Он повозился с защелкой, которая удерживала её закрытой, но обнаружил, что она не заперта. Он откинул крышку, ожидая найти какой-нибудь дверной молоток или еще какую-нибудь деталь от двери, за которой охотился Вудж.
Вместо этого он нашел только пыль и старый гвоздь.
Он в замешательстве уставился на нее, пытаясь разобраться в своих мыслях. Нашел ли он тот самый плющ? Или информация Вуджа неверной? Неужели все это абсурдное испытание было напрасным?
Он порылся в коробке, отчаянно надеясь, что в тусклом свете что-то упустил, но его пальцы нащупали только гвоздь, холодная и шершавая поверхность которого была покрыта темной коррозией.
Однако, когда он убрал руку, то обнаружил, что вместе с ней был и гвоздь, который свисал с кончика его пальца, словно намагниченный.
Он нахмурился и потряс рукой, но гвоздь не желал разрывать контакт с его кожей. Он попытался вытащить его другой рукой, и гвоздь легко отделился. Но гвоздь так и остался торчать из его руки.
Он был так рассеян, что забыл, что Комок был не единственным обитателем комнаты.
Его внимание привлекло какое-то движение, и, обернувшись, он увидел ехидну, появившуюся из-за стеллажей с фолиантами неподалеку. Она выглядела удивленной, но сосредоточенной, её проницательные глаза следили за неуклюжими движениями Комка. Затем, не прошло и секунды, как её ядовито-зеленые глаза обратились к Гримсби.
На мгновение они оба застыли, Гримсби сделал это в каком-то глупом, инстинктивном жесте, который подсказывал Ехидне, что зрение основано на движении. Ехидна, вероятно, так и делала, чтобы обработать всю сцену.
Затем она пошевелилась.
Она появилась из-за затененных полок не на ногах, а на змеевидных извивах, её извилистый хвост гнал её вперед с поразительной скоростью, казалось, не обращая внимания на мусор на своем пути, когда она проворно скользила по нему.
Гримсби был так потрясен, что издал писк, похожий на мышиный, который, будь у него побольше воздуха, перешел бы в настоящий визг. Он отшатнулся, но его босая пятка наткнулась на ржавый чугунный котел. Он упал на бок, больно обхватив горшок. Он с трудом поднялся на ноги и, спотыкаясь, побежал к лестнице, но не успел сделать и нескольких шагов, как что-то твердое и острое ударило его между лопаток.
Он попытался закричать, но удар выбил воздух из его легких, и вместо этого он споткнулся и врезался в подставку со свечами, сделанными из черного воска. От жгучей боли его глаза наполнились слезами, а руки отчаянно потянулись назад, чтобы оценить серьезность раны. Его халат и пижамная рубашка оказались плохой защитой, так, как и то, и другое было разрезано, оставив длинный рваный порез поперек спины. Рана была неглубокой, но острая боль, пронзившая спину, была такой, словно позвоночник внезапно превратили в раскаленное железо.
Ему удалось подняться на четвереньки, отшвырнув свечи в сторону, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ехидна скользит перед ним. Казалось, её длинные пряди темных волос шевелятся и извиваются сами по себе. С такого близкого расстояния он мог разглядеть, что радужный блеск её кожи на самом деле был крошечными чешуйками, гладкими, как мрамор.
— Кто ты такой? — Спросила Ехидна, размахивая хвостом взад-вперед, как кошка на охоте. На кончике было металлическое острие, испещренное красными пятнами его собственной крови.
Гримсби с трудом поднялся на ноги.
— Ты бы поверила, что я профессионал? — спросил он, стиснув зубы от боли, вызванной её ударом — А ты кто, Медуза Горгона?
Глаза ехидны вспыхнули от раздражения, пряди её волос на мгновение замерли.
— Медуза, это... была... женщиной, придурок. Это не биологический вид.
Гримсби сверкнул глазами, пытаясь сделать вид, что вспоминает уроки истории, хотя на самом деле он пытался собраться с духом. Он почувствовал, как в нем разгорается пламя, и понадеялся, что Ехидна не заметит, как оживают его шрамы.
— Так ты горгона?
Ехидна сверкнула глазами и покачала головой.
— Человек-идиот — пробормотала она, затем бросилась на него, её нижняя часть тела напряглась, чтобы обхватить его, как питон.
Гримсби поднял правую руку и позволил своему импульсу прорваться сквозь него.
— Вращение! — закричал он, ожидая, что вот-вот разразится крутящим потоком магического импульса.
Вместо этого расцвело поле тусклых пятнышек света, похожее на россыпь далеких звезд, пойманных летним теплом, исходящим от асфальта. Оно парило в пространстве, как крошечная подвешенная туманность. Однако, когда Ехидна наткнулась на него, ей вдруг показалось, что она пытается пробраться сквозь невидимую патоку. Она замедлила шаг до ледяного, от изгибов до малейших подергиваний на её разъяренном лице. Пока она корчилась в замедленной съемке, звезды набухали и становились все ярче.
Гримсби в полном шоке уставился на нее, его рука все еще была безвольно поднята.
Он использовал Вращение с тех пор, как научился говорить. Он произносил это заклинание десять тысяч раз, и хотя иногда ему едва удавалось использовать малейшее усилие, оно всегда приводило к одному и тому же результату.