Выбрать главу

– Ко мне!

Пес обычно не реагировал на такой тон, но сейчас подчинился. Спрятавшись за кустами, он тихо зарычал.

– Что там? – прошептала Лина.

– Тише, – приказал он им обоим.

Кусты загораживали обзор, но Джек разглядел, что приближается маленький фургон. Странный вид транспорта для наемных убийц. Или наоборот, весьма разумный выбор.

Джек зажал собаке пасть.

– Не гавкай, – грозно прошептал он.

Пончик молчал, нетерпеливо переступая с лапы на лапу.

Из фургончика вышел мужчина. Он оставил дверцу открытой, и до них донесся детский плач.

– Тебе не кажется, что им что-то нужно? – вполголоса спросила Лина.

– Тише… посмотрим.

Джек наблюдал, как мужчина осторожно подошел к дому, внимательно осмотрелся и заглянул в окна. Было весьма необычно, что он спрятал правую руку за спиной и сразу отошел в сторону, едва постучал в дверь. Детский плач все продолжался на одной ноте. Стало ясно, что это просто запись.

Если у Джека и были какие-то сомнения относительно этого парня, то едва он увидел, как профессионально тот осмотрелся, убедившись, что дверь заперта, судьба его была предрешена. Джек постарался запомнить приметы: белый, средних лет, среднего роста, прямые темные волосы, коричневая бейсболка.

Мужчина прошелся по крыльцу, проверил все окна и торопливо побежал к фургончику посоветоваться с напарником, которого Джек не разглядел. Через минуту он вернулся и направился к боковой двери.

Пончик подпрыгнул и ощетинился. Джек схватил его за ошейник, не дав кинуться к дому.

– Сидеть! – приказал он. – Тихо!

Джек взял Лину за руку. От него не ускользнуло, что она дрожит. Он хотел бы приободрить ее, но сейчас на это не было времени.

Джек заглянул ей в глаза:

– Сиди тихо, держи Пончика.

Она схватила его за рубашку:

– Не ходи туда! Пожалуйста!

– Милая, все будет хорошо. Я просто задержу этого типа и узнаю, как он нас нашел.

Он отцепил ее пальцы от рубашки и постарался не обращать внимания на ужас, застывший в ее глазах.

– Оставайся на месте, я сейчас вернусь, – пообещал он, целуя Лину.

Запись детского плача заглушала шум его шагов, когда Джек начал пробираться к дому мимо огромных дубов и сосен. Он увидел, что человек пытается взломать замок на боковой двери, ведущей в кухню. Джек тихо обошел взломщика, подкрался сзади и приставил к его спине пистолет.

– Стоять, или уложу на месте.

Парень застыл.

– Руки за голову, и выбрось все, что я могу расценить как оружие. Иначе я продырявлю тебя под видом самообороны.

Парень уронил две связки отмычек и поднял руки.

Джек обшарил его и нашел только нож. Он сразу понял, что перед ним не наемный убийца, а обычный вор.

– Что ты здесь делаешь?

– Я… я не хотел ничего плохого. Просто узнал, что здесь никто не живет.

– Тогда ты пришел сюда воровать?

– Не воровать, только одолжить.

– Одолжить? – усмехнулся Джек. – И что тебе нужно? – спросил он, открывая бумажник незадачливого взломщика. Там лежали три водительские лицензии, выданные в разных штатах на разные имена. – Какая из них действительно твоя?

– Это просто ради предосторожности, друг.

Джек был уверен, что у парня проблемы с законом. Весь вопрос заключался в том, как его вместе с компаньоном передать полиции и при этом не привлечь внимания к себе и Лине.

– Руки за голову, – приказал Джек и подтолкнул парня пистолетом для пущей сговорчивости.

Тот не сопротивлялся. Джек схватил его за рубашку и направился к фургончику.

– Кто там с тобой?

– А ты кто? – огрызнулся воришка.

– Крутой Уокер. Сколько вас там?

– Только мой приятель и я.

– А детский плач записан, верно? – Джек не собирался отпускать их, если там ребенок.

– Верно, это всегда хорошо срабатывает.

– О да, я тоже на целых пять секунд был одурачен. Твой приятель вооружен? И не вздумай лгать. Мой «кольт» не любит, когда мне лгут.

– У него ничего нет, я ему не разрешаю. Это мой сын.

– Как трогательно, когда папа и сынок работают вместе!

Они обогнули домик и оказались перед фургоном. Когда второй грабитель увидел, что случилось, он распахнул дверцу и бросился бежать.

– Останови его.

– Джеймс, вернись сейчас же! – закричал мужчина, но сын, похоже, не собирался слушаться папочку.

Пончик вырвался из леса и с громким лаем бросился к мальчишке, которому было не больше двенадцати лет. Прежде чем Джек успел позвать собаку, она обогнала ребенка и ухватила за штаны.

– Не дай ему покусать моего мальчика! – завопил мужчина. – Пожалуйста!

– Пончик, отпусти его! – крикнул Джек.

– Пончик? Что это за кличка?

Джек не дал ему договорить, ткнув в спину пистолетом:

– Не вздумай смеяться над моей собакой, а то я рассержусь.

Лина тоже появилась из леса, и Джек чуть не застонал. Похоже, его больше никто не слушается. Она подбежала к ребенку и оттащила собаку. Потом помогла мальчику подняться и направилась вместе с ним к Джеку.

– Вы что, современные рейнджеры? – удивился жулик.

– В фургоне есть оружие?

– Нет. Клянусь вам, мы не бандиты! Я просто хотел вернуть своего сына.

Похоже, ребенок был похищен.

Они все собрались возле пассажирского места. Лина и Пончик казались весьма довольными собой, но Джек решил, что разберется с ними позже.

Мальчик плакал, и Лина утешала его. Джеку было жаль ребенка, но сейчас не было времени думать об этом.

– Послушай, вот как мы поступим. Учитывая, что мистер Смит, или Робертс, или Томас, не знаю, как тебя звать, не причинил никакого вреда, мы позволим ему уехать отсюда.

Лина уставилась на Джека так, словно он сошел с ума.

Он проигнорировал ее недоуменный взгляд.

– Проверь, нет ли там оружия.

Она поколебалась, а потом заглянула в салон.

– Ничего, если не считать за оружие пакет с чипсами.

Джек кивнул мальчику:

– Садись и пристегни ремни.

Тот быстро забрался внутрь. Джек подвел мужчину к водительскому сиденью:

– И ты садись.

Мужчина, не веря своему счастью, повиновался. Джек вернул ему бумажник.

– Надеюсь, ты не будешь возражать, если я оставлю у себя твой нож и отмычки?

Мужчина торопливо покачал головой.

– Отлично! А теперь убирайся отсюда. Не разворачивайся, а сдай назад.

Мужчина кивнул. Джек отвел Лину к обочине и позвал Пончика. Они продолжали стоять там, пока непрошеный гость завел двигатель и осторожно двинулся назад. Джек повторил про себя номер машины, чтобы запомнить его.

Как только фургон исчез за поворотом, Лина повернулась к Джеку.

– Что здесь произошло? – недоуменно спросила она.

Джек взглянул на часы и тихо выругался. Он пропустил звонок Базза.

– Пойдем, потом объясню.

Когда они добрались до дома вместе с державшимся чуть поодаль Пончиком, Джек сказал:

– Он принял нас за современных рейнджеров.

– Правда? – кокетливо улыбнулась Лина.

Джек наклонился и погладил собаку:

– А ты кем себя возомнил? Комиссаром Рексом?

Пес радостно тявкнул.

Доставая ключи из кармана, Джек посмотрел сначала на Лину, а потом на Пончика:

– Вы оба были великолепны.

Пес залился радостным лаем, а Лина потрясла кулаком в воздухе.

– Я разберусь с вами позже, – добавил Джек.

Глава 12

– Я не могу понять, почему ты отпустил этого человека, – спросила Лина, когда они заперли за собой дверь.

– О нет, я просто дал ему отсрочку, пока его не задержат полицейские.

Джек прошел на кухню, чтобы взять свой мобильник, и набрал 911. Как добропорядочный гражданин, пожелавший остаться неизвестным, он сообщил, что предотвратил попытку взлома в районе Львиной Горы. К счастью, он застал воров, когда они только пытались сломать замок. Они скрылись по шоссе номер 322. Он дал описание фургона, его номер и добавил, что там мальчик, которого, похоже, удерживают насильно. Джек разъединился до того, как начали выпытывать сведения о нем самом.