О Лайнеле и мисс Стирлинг никто ничего не слышал. Обследовав сады, полиция обнаружила серебряную диадему и лоскут шелка от платья девушки, но не смогла определить, куда пропали молодые люди. Разумеется, убийство двух аристократов было гораздо более серьезным преступлением, чем исчезновение двух клиентов, которые не имели никакого отношения к основному делу сотрудников полиции. Но для Александра, Оливера и Вероники ситуация была обратной и волновала их все больше с каждой минутой неведения.
— Ума не приложу, что могло с ними случиться, — в который раз бормотал профессор около десяти часов утра, когда все трое встретились в вестибюле отеля после допроса. — Не понимаю, как им только в голову пришло преследовать этих тварей. Я только что разговаривал с одним из молодых людей, которые так же выбегали ночью в сад, но он утверждает, что потерял их из виду, как только они скрылись во тьме. Бог его знает, где они теперь.
— Спасибо и на том, что никто из этих тупоумных полицейских не считает их подозреваемыми, — отреагировала Вероника. — Я слышала, что когда разразился хаос, они были более чем заняты друг другом, не обращая внимания на то, что на них смотрит половина салона. По-моему, они заполучили прекрасное алиби.
— Мне до сих пор не верится, что Лайнел добился своего, — прошептал Оливер. — Я встретил его выходя в сад и помню, что он был готов на все, но… не предполагал, что мисс Стирлинг окажется столь наивной.
— Ты и правда считаешь ее наивной? — спросила Оливера Вероника, глядя на него изогнув бровь. — Что в этом деле она — несчастная голубка, соблазненная Дон Жуаном?
— Что ты имеешь ввиду? Мы знаем, что она никогда тебе не нравилась, но…
— И никогда не понравится, не смотря на то, что их отношения никуда не приведут, и вскоре нам не придется терпеть ее присутствие. Для нее Лайнел всего лишь очередная игрушка, но, боюсь, он абсолютно не способен это понять.
— Ты так говоришь, будто мисс Стирлинг с самого начала все запланировала, — скептически заметил профессор. — Тебе кажется таким странным вероятность того, что женщина может полюбить Лайнела?
— Нет, — нехотя признала Вероника, — но не эта конкретная женщина.
Беседуя таким образом, они пересекли фойе и потихоньку направились к лестнице, ведущей в сад. Повсюду, по-прежнему, сновали полицейские. По правую сторону, рядом с разбитым вдребезги окном бального зала, Арчер отвечал на вопросы следователей и выглядел так, словно не спал целую неделю. Гель давно перестал удерживать волосы в порядке и падающие на глаза темные пряди делали его почти на десять лет моложе. Леди Лилиан нигде не было видно, но, судя по словам Оливера, она всю ночь провела в комнате матери в сопровождении двух горничных и лакея, приставленного к дверям из соображений безопасности. Александр и Вероника были так озабочены происходящим вокруг, что даже не задумались, с чего это вдруг Оливер так заинтересован в этих двух дамах.
— Чего я не понимаю, — сказал профессор, пока они не спеша шли по дубовой аллее, — так это того, почему вдруг моряки с «Персефоны» разозлились настолько, что появились в отеле. Я был уверен, что мы их успокоили, вернув часы Делорме. Что им еще от нас надо?
— Чтобы мы как можно быстрее убрались в Оксфорд? — предположила его племянница. — Чтобы мы оставили их в покое и они могли спокойно продолжить гнить на дне Миссисипи до окончания времен?
— Не может быть, что дело только в этом, Вероника. Мы не представляем никакой угрозы для экипажа. В отличии от Ривза, мы не обыскивали судно, не беспокоили их никоим образом. И тем более этого не делали несчастные граф Бервикский и леди Холлвард-Фрейзер, которых постигла столь печальная участь. Начинаю задаваться вопросом, не рассказать ли обо всем полиции, — и, заметив ошарашенный взгляд Вероники, добавил: — Я знаю, что они нам не поверят, но, по крайней мере, наша совесть будет чиста. Мысль о том, что именно на нас лежит ответственность за…