— Да, — кивнула женщина.
Уже взявшись за ручку двери, Корвель обернулся и вспомнил, как благородная лаисса самостоятельно собирала волосы, мылась, одевалась и ни разу не посетовала на отсутствие прислуги. Ему вдруг стало интересно, если бы Рагна оказалась в тех же условиях, была бы она столь же терпелива?
— Гален? — наложница заметила задумчивый взгляд сайера.
Мужчина моргнул, и его взгляд стал рассеянным.
— Задумался, — ответил он и вышел из спальни. — Нечистый, что за дурацкие мысли, — проворчал Корвель себе под нос.
Сайер постарался выкинуть из головы всякие сравнения двух женщин, это было совершенно лишним и ненужным. Он прошел в сторону гостевых покоев, отданных Катиль, постучался, но ему никто не ответил, и мужчина вошел. Обойдя все комнаты, Корвель остановился в недоумении, девушки здесь не было. Нахмурившись, ласс позвал служанку, приставленную к пленнице.
— Где лаисса? — спросил он.
— Она в библиотеке, — склонившись, ответила та.
— В которой? — успокоившись, уточнил Корвель.
— В большой, — сказала девушка.
Кивнув, ласс направился за Катиль. Большой библиотека называлась лишь из-за помещения, которое было отдано под книги и свитки. Настоящая библиотека находилась в замке ласса, здесь же хранилось мало книг, просто чтиво, чтобы скоротать время. В Дагейде сайер объявлялся не слишком часто, в основном, проездом.
Катиль нашлась в кресле перед разожженным камином. Она поджала ноги и листала толстый фолиант "Историю Удела Корвель". Когда-то его написали по заказу деда Галена Корвеля. Всего таких книг было десять, и одна из них хранилась в замке сайера. Время от времени туда добавлялись новые события, в этом экземпляре было лишь прошлое.
Девушка подняла голову на звук шагов, сразу узнав их обладателя. Она приветственно кивнула и снова обратила свой взор на страницы фолианта. Корвель приблизился к Кати и некоторое время стоял рядом, вдруг почувствовав неловкость, словно он нашкодивший подросток, а перед ним строгий воспитатель. Это в который раз всколыхнуло раздражение, но ласс подавил его и наконец смог взять себя в руки.
Катиль опять оторвалась от книги и подняла взгляд на сайера. В ее глазах застыл вопрос. Корвель выругался про себя и прошел к соседнему креслу, вольготно устраиваясь в нем. Его взгляд скользнул по девушке, и брови сошлись на переносице.
— Почему вы в вашем старом платье? — спросил он. — Вам не понравилось то, что предложил портной?
— Мне никто и ничего не предлагал, — спокойно ответила Кати, вновь склоняясь над книгой. — Должно быть, вы были так заняты, что попросту забыли отдать приказание.
Насмешливый тон пленницы не понравился сайеру, вновь вернув ему ощущение неловкости. Сердито взглянув на нее, мужчина поднялся с места и подошел к дверям.
— Эй, кто там? Ко мне! — позвал он, и в библиотеку вошел один из слуг. — Я велел привести сюда портного. Где он?
— У госпожи, как вы и велели, — склонив голову, ответил тот.
Лаисса Альвран подняла голову, подарив лассу Корвелю очередной насмешливый взгляд.
— Пока госпожа Рагна была занята, он ждал, сейчас уже у нее, — внес уточнения мужчина, и глаза господина сверкнули.
— К Нечистому! Что творится в моем доме?! — взревел он. — Я велел привести портного к госпоже, к этой госпоже! — и палец сайера ткнул в сторону лаиссы. — Что неясного в моих словах, когда со мной прибыла благородная лаисса?!
Слуга испуганно заморгал и отступил к двери, но господин настиг его в два широких шага, схватил на шиворот, как котенка и встряхнул, изливая свою злость на непонятливую челядь.
— Прекратите, ласс Корвель! — Катиль поднялась со своего кресла, захлопнула книгу и отнесла ее на место.
Корвель метнул в девушку гневный взгляд, оттолкнул слугу, рявкнув:
— Портного отвести в покои благородной лаиссы. Прочь с глаз.
Слуга поклонился и опрометью бросился прочь из библиотеки. Корвель стремительно приблизился к Кати, нависая над ней могучей глыбой.
— Вы не смеете так разговаривать со мной на глазах моей челяди!
Лаисса Альвран ответила спокойным взглядом. Катиль неизменно пугали вспышки ласса, но она уже научилась прятать свой страх. Девушка обошла сайера и вернулась в кресло у камина. Взглянув на огонь, она усмехнулась и обернулась к мужчине, стоявшему на том же месте и хмуро взиравшему на нее.
— Должно быть, вы так трясли свою прислугу, вбивая им в головы, кто в этом доме госпожа, что у них не могло возникнуть сомнений в том, кого вы имеете в виду. — Кати зябко передернула плечами. — Ваш гнев несправедлив.