Герцог оглянулся. Он не увидел среди всадников темной волшебницы и был весьма доволен ее отсутствием.
«Хороший знак», - решил он.
Ярланд скакал впереди всех, но вовсе не потому, что его переполняла решимость. Регента подгонял страх за свою судьбу, и он до конца не представлял, как себя вести при встрече с наследником. Правитель понимал, что Тарин узнал нечто чрезвычайно важное, если собрался встретиться с магистром. Но как выяснить, что именно известно принцу, и каким образом к нему попала информация? Гвардеец ничего не сказал об Илинге, возможно она так и не нашла кузена.
«Может, парень чего-то испугался, а мы тут подняли шум-гам? В любом случае у меня имеется веский повод отправиться на его поиски: сообщение Дорма о предательстве Ширада. Если же дочка все-таки добралась и рассказала о нашем плане…Что ж, она ребенок – могла все понять неправильно. Паршивка!»
Лес внезапно закончился, и всадники выскочили на большую дорогу. Король поднял руку.
- Узнай, проезжал ли здесь кто-нибудь в ближайшее время, - приказал он егерю.
- В течение часа на дороге никого не было, ваше величество.
- Хорошо, возвращайся к графу, - Ярланд облегченно вздохнул. Теперь можно было не догонять наследника, а предстоящую встречу представить, как случайную. Во избежание любых накладок гвардейцу, доложившему о поединке истинного права, приказали скрыться в лесу и не высовываться, пока его не позовут.
- И запомни, боец, - особо подчеркнул правитель, - если я самолично тебя не окликну, разворачиваешься и едешь обратно к Изалку. Когда понадобишься в Разахарде - вызову.
Не прошло и пяти минут, как на дороге показались люди.
- Рад тебя видеть, мой мальчик! – регент первым вышел к наследнику, что было явным нарушением придворного этикета. – Хвала утреннему бризу, ты жив и здоров!
- А что со мной должно было произойти? – с вызовом спросил Тарин.
Он тоже спешился и вышел вперед, не забыв прихватить с собой Руама.
- Мы получили тревожное сообщение о коварстве Ширада и отправились на поиски. Я боялся, что с тобой случилось непоправимое.
Среди людей правителя принц заметил Хиунга. Идея магистра сразу перестала казаться такой уж замечательной.
«Значит, Ярланд все знает, - решил парень. - Но почему тогда он так нагло врет?»
- Откуда вам стало известно о Шираде?
- Дорм доложил. Я снабдил его почтовыми заклинаниями. – Из-за мужского костюма и шляпы правитель не узнал, стоявшей рядом с Тантасией дочери.
- А я думал, вам рассказал господин Хиунг, который тоже был не прочь отправить меня в инзгарду.
- Герцог? – на лице регента отразилось неподдельное изумление. – Странно, он ни словом не обмолвился о том, что видел тебя... Ну что ж, мое терпение не безгранично. Хоть он и могучий волшебник, мы с ним скоро разберемся. Ты по этому поводу спешил к магистру?
- Разве я вам говорил, что куда-то спешу? – поймал собеседника на слове Тарин.
- Мне показалось…, - Ярланд мысленно проклинал себя за несдержанность - так проколоться!
- …что я узнал о ваших с Еневрой злодеяниях и решил доложить верховному магу? – продолжил за регента принц. – Да, это так.
- Какие злодеяния? О чем ты, мой мальчик?
- Перечислить? Пожалуйста. Убийство моей матери, организация исчезновения Глошара и, наконец, вероломное отстранение меня от власти. Если я о чем-то забыл, добавьте, - наследник решил свалить все на правителя, хотя полностью уверен был лишь в последнем.
- Кто тебе рассказал подобную чушь? Ширад? – колючий взгляд правителя устремился за спину парня. Узкоглазого волшебника он не увидел, поскольку учителя, Ксуала и раненого Щелза специально оставили в полумили от места встречи. – Нашел, кому верить.
- Верить вам еще опаснее, - парировал Тарин. – Уж если вы к собственной дочери подсылаете наемных убийц…
- Я???!!!
- Вы или Еневра - какая разница? Изумрудное ожерелье, которым расплатились с убийцей, я хорошо запомнил среди подарков от шунгуской делегации.
- Илинга мертва?
- Только не надо делать вид, что вас это хоть сколько-нибудь огорчает!