Хорх побледнел, но ответил довольно скоро:
- Обезглавливание.
- Зрелищная казнь, - усмехнулась брюнетка, - однако слишком быстрая. Я бы предложила что-нибудь более мучительное и менее скоропалительное. Чтобы другим неповадно было.
- Я подумаю над твоей участью, а сейчас ступай, - устало махнул рукой король. - Охотников пока не распускай, пусть подождут.
Ярланд не собирался казнить начальника стражи, зная его личную преданность. Таких людей у регента было немного. К тому же, Хорх представлял собой лучшее средство позлить жену, что частенько приносило регенту удовольствие.
- Неужели ты опять собираешься ему все простить? – с вызовом спросила женщина.
- Решу позже. Почему ты сказала, что пускать охотников по следу беглецов бессмысленно?
- Груаб рассказывал, что этот несостоявшийся граф умудрился десять лет водить за нос самых лучших. С ним действовать надо по-другому.
- Как?
- Сначала выяснить, куда они направились.
- Куда угодно. Адебгия большая, - с сарказмом ответил повелитель.
- Зря смеешься, дорогой. Как думаешь, почему простая шунгуская женщина вдруг решилась на довольно рискованный поступок?
- Ты считаешь, у меня должна болеть голова за каждую простолюдинку в моем дворце? – регент явно нервничал. В последнее время супруга с досадным постоянством оказывалась права по многим вопросам, и это начинало раздражать.
- Нет. Просто недавно я сообразила, кого мне напоминает Ксуал.
- Это важно? И кого же?
- Нашего сапожника. Ты не находишь?
- Сходство имеется, - согласился король. – И что это нам дает?
- Шунгуская крестьянка превращается в настоящую ведьму, если в опасности ее муж. Только этим я могу объяснить успех помощницы младшей кухарки.
- У нас в подвале сидел отец Руама? Вот потеха!
- Позвольте не согласиться, ваше величество, ничего потешного я не вижу. Похоже, мы лишились чего-то чрезвычайно ценного и теперь еще более опасного для нас.
- Ты не преувеличиваешь?
- А ты подумай. Ширад притаскивает во дворец голодранца с улицы и обставляет дело так, будто это прихоть Тарина. Наверняка учителю известно о Руаме больше, чем он говорил принцу, - начала фантазировать Еневра. – Теперь выясняется, что за отцом нашего телохранителя более десяти лет охотился герцог Хиунг.
- О каком Хиунге идет речь? – заволновался повелитель. – Не о том ли, кто в Шунгусе долгое время был вторым после Уалза?
- Да.
- А почему я только сейчас об этом узнаю?
Королева и сама не заметила, как проболталась. Она вообще не собиралась говорить о герцоге, но теперь отступать было поздно.
- Сама недавно узнала, а рассказать тебе не успела. Ты же все время занят.
- Ладно, продолжай.
- Как мне удалось понять из запутанных высказываний Груаба, Ксуала он ловил по поручению герцога. А потом Хиунг вдруг неожиданно отказался от заказа.
- Выходит, твой соплеменник был ему не так уж и нужен, - предположил король.
- Думаю, герцог нашел ему замену в лице сапожника. Того самого, о тайне которого наверняка знал и Ширад.
- Твои предположения - одно невероятнее другого!
- Отнюдь, Наемник Хиунга интересовался у меня, где ему найти Ширада. Я не придала сразу значения этому вопросу, а сейчас все встало на свои места. Груабу нужен не наставник Тарина, а собственный наниматель, который наверняка крутится где-то поблизости от Руама.
- Погоди, там еще и марлонец есть. И его тоже притащил Ширад.
- Фергур тут совершенно ни при чем, дорогой. Он-то наверняка подвернулся принцу под руку случайно. Нет, все сходится к тому, что большие силы собираются вокруг отца и сына из Шунгуса. Об этом меня предупреждал и Паранх. Обидно, что они оба были в наших руках, а к разгадке их тайны мы не приблизились ни на полшага.