Выбрать главу

— Может быть. — Его губы снова дрогнули. — Я — директор.

Она на мгновение замерла. — Ты же говорил, что ты агент по изъятию.

— В моем случае поиск артефактов для музея — часть моих должностных обязанностей.

Она прищурилась. — Думаю, ты должен рассказать мне чуть больше об этом так называемом частном музее.

— Например?

Она побарабанила пальцами по сиденью. — У него есть название?

— Конечно. Музей Ранкорта.

— Никогда о таком не слышала. — Она нахмурилась. — Тебя зовут Ранкорт.

— Можно сказать, что музей — семейный бизнес. Ранкорты занимали пост директора с момента его основания в Старом Свете. В те времена музей официально входил в структуру, которая тогда называлась Фондом, — прикрытие правительственной организации под названием «Агентство по изучению нетипичных явлений». Но здесь, на Хармони, он перешел в частные руки и стал Фондом по изучению нетипичных явлений.

— О таком, я тоже никогда не слышала.

— Ранкорты и Фонд предпочитают не светиться.

— Конечно. — Она размышляла, как быть дальше. — Значит, ты отвечаешь за музей?

— Да.

— Не окажете ли Вы мне профессиональную услугу и не позволите осмотреть пирамиду в ближайшее время?

— Думаю, это можно устроить, — Оливер бросил на неё быстрый, испытующий взгляд. — У меня сложилось впечатление, что твой интерес не только академический. Похоже, — личный.

Она помедлила, а потом решила сказать немного правды. — Ты прав. Пирамида, похоже, сделана из того же камня, что и те, что носим мы с сестрой. Никто из нас никогда не встречал подобных камней. Конечно, мне любопытно поподробнее изучить тот, что в Ящике Пандоры.

— Я все устрою.

— Спасибо. Я очень ценю это.

— Но пройдет некоторое время, прежде чем это произойдет.

Она прищурилась. — Почему меня не удивляет, что есть «но»?

Он стиснул зубы. — Я не пытаюсь уклониться от нашего соглашения. Проблема в том, что у меня сейчас другие приоритеты. Я не знаю, сколько времени займёт урегулирование этой ситуации. Несколько дней, если повезёт.

— Угу.

— Даю слово, что проведу тебя в музей Ранкорта, где ты сможешь осмотреть кристалл.

— Хорошо.

— А ты недоверчивая, не так ли?

— Зависит от того, кому я должна довериться. Посмотрим правде в глаза, я знаю тебя всего несколько часов.

— Даю тебе слово.

— Хорошо.

Возможно, он планировал «раствориться в закате» через пять минут после того, как оставит её в Тёмной Зоне, но она ничего не могла с этим поделать. Оставалось лишь надеяться, что он сдержит слово.

Оливер снова проверил локатор. — Нам повезло. Похоже, совсем рядом с твоим лофтом есть дыра.

Она взглянула на координаты. — Знаю. Это в подвале заброшенного склада. Можешь просто высадить меня у выхода.

— Я провожу тебя до дома.

— Очень мило с твоей стороны, но со мной всё будет в порядке. Я знаю этот район.

— Я сказал, что провожу тебя до дома.

Было ясно, что он принял решение, и спорить с ним бесполезно. У него была цель. Сегодня вечером она на какое-то время увязла в этой истории, поэтому он решил вытащить её из этой весьма неприятной ситуации — вероятно, чтобы она не проболталась прессе или полиции о его причастности к облаве, ФБПР и пропавшему артефакту. Другими словами, он увез её с места преступления, чтобы она не выдала его.

В связи с этим возник интересный вопрос, который должен был волновать ее гораздо больше, чем то, исчезнет ли Оливер Ранкорт из ее жизни.

— Интересно, как отдел по связям с общественностью Холлистера будет выкручиваться со СМИ после того, как станет известно об арестах, — сказала она. — Наверняка запахнет жареным, когда станет известно, что фонд получал огромные пожертвования от организации, которую накрыли с целью изъятия украденных предметов старины.

— Не твоя проблема, — сказал Оливер. — Руководство университета сделает всё возможное, чтобы скрыть свою связь с Обществом.

— Точно.

— Поверь, твой босс и все остальные сделают всё возможное, чтобы стереть любые доказательства связи. Они точно не захотят, чтобы их пара-археолог звезда была связана с этой историей.

— Я же говорила, что мой статус звезды временный, но ты прав. Морти меньше всего заинтересован, чтобы кто-то из сотрудников был замазан в церемонии, призванной подтвердить подлинность украденных реликвий.

— Морти?

Она поморщилась. — Доктор Мортон Буллингер, глава отдела пара-археологии.