Выбрать главу

«…грязное приспособление»… — выражение из диалога Лукиана «Суд гласных», где буква сигма обвиняет букву тау, чей «наружный вид… тираны приняли за образец, ее очертаньям подражали, соорудив из дерева такую же Тау, чтобы распинать на ней людей» (пер. Н. П. Баранова); этот фрагмент диалога упоминается в книге Т. Брауна «Сад Кира» (гл. I).

Притча о Сервантесе и Дон Кихоте

Лудовико Ариосто (1474–1533) — итальянский поэт, автор рыцарской поэмы «Неистовый Роланд» (1516), которой зачитывается Дон Кихот.

лунной долиной… — «Неистовый Роланд», песнь 34.

золотым истуканом Магомета… — «Дон Кихот», I, I.

Everything and Nothing

…Сам по себе он был никто… — перефразированная цитата из очерка английского поэта и литературного критика Уильяма Хэзлитта (1778–1830), вошедшего в его «Чтения об английских поэтах» (1818), ею же Борхес характеризует Поля Валери в эссе «Валери как символ»; ср. также приводимую Борхесом в эссе о Бернарде Шоу автохарактеристику последнего: «Я понимаю все и всех, а сам я — ничто и никто».

Феррекс — герой трагедии «Горбодук» (1562) английских драматургов Томаса Нортона (1532–1584) и Томаса Сэквилла (1536–1608).

Тамерлан — герой трагедии «Тамерлан Великий» (1587–1588) английского поэта и драматурга Кристофера Марло (1564–1593).

…управляя своими сновиденьями… — Ср. в более раннем рассказе-эссе «Натаниель Хоторн»: «Литература — это управляемое и предумышленное сновидение».

Рагнарёк

Рагнарёк (древнеисл. «судьба богов») — в скандинавских мифологических поэмах «Старшая Эдда», «Младшая Эдда» и др. — гибель богов и всего мира, которой завершается сражение богов с хтоническими чудовищами.

Педро Энрикес Уренья (1884–1946) — доминиканский литературовед, основоположник истории латиноамериканских литератур; в 1937 г. вместе с Борхесом составил антологию классической аргентинской поэзии, Борхес не раз писал о нем.

Педро Сальвадорес

…тень диктатора… — Х. М. Росас (см. рассказ «Диалог мертвых» и комментарий к нему).

Унитарии и федералисты — партии в Аргентине, столкновения между которыми привели к ряду гражданских войн в стране.

Масорка (букв, «маисовый початок») — название реакционной организации, терроризировавшей Аргентину в период диктатуры Х. М. Росаса.

Злодейка

Сантьяго Дабове (1889–1952) — аргентинский поэт и прозаик.

Хуан Иберра — буэнос-айресский «кучильеро» (поножовщик) конца XIX в., герой и гроза окраин; о его схватке с младшим братом написано стихотворение Борхеса «Милонга о двух братьях», упоминается также в стихотворении «Танго».

Недостойный

Христиан Кнурр фон Розенрот (1631–1689) — немецкий гебраист, под титулом «Cabbala desnudata» опубликовал два комментированных собрания каббалистических текстов (1677–1678 и 1684).

Кристиан Дэвид Гинзбург (1831–1914) — английский гебраист, автор трудов по философии каббалы и др. (ср. упоминание о нем в новелле «Смерть и буссоль»).

Артур Эдвард Уэйт (1857–1942) — английский историк алхимии и оккультизма.

Хосе Сан-Мартин (1778–1850) — один из руководителей Войны за независимость, национальный герой Аргентины (см. новеллу «Гуаякиль»); памятник ему на площади его имени в Буэнос-Айресе — символ оставшегося позади драматического героизма — возникает во многих произведениях Борхеса, третий сборник стихов которого назван «Записная книжка площади Сан-Мартина».

Хуан Морейра — герой одноименного популярного романа аргентинского писателя Эдуардо Гутьерреса (1853–1890), «настоящий гаучо».

История Росендо Хуареса

…описали это в рассказе… — См. новеллу «Мужчина из розового кафе».

Встреча

Элиас Регулес (1860–1929) — уругвайский поэт.

Хуан Муранья

Хуан Муранья — столичный «кучильеро» конца XIX — начала XX в.; о нем создан ряд стихотворений Борхеса («Напоминание о тени тысяча восемьсот девяносто такого-то года», «Танго» и др.).

Эварист Каррьего (1883–1912) — аргентинский, точнее — буэнос-айресский, поэт; книга о нем, содержащая важные подробности биографии Борхеса, написана в 1930 г.

Старейшая сеньора