Выбрать главу

134

Полдень (фр.).

(обратно)

135

Бархатной лапкой (фр.).

(обратно)

136

Поздравления (нем.).

(обратно)

137

Слоновая кость (фр.).

(обратно)

138

Слоновая кость (нем.).

(обратно)

139

«Сиреневой рощи» (фр). – Повесть С. Ф. Сегюр. – Сост.

(обратно)

140

В бесконечность (нем.).

(обратно)

141

Еще немножко! (нем.)

(обратно)

142

Не в жизнь, а в музыку (нем.).

(обратно)

143

Плоскостопия (нем.).

(обратно)

144

Зрачки (фр.).

(обратно)

145

Деревянной лошадке на палочке (нем.).

(обратно)

146

Молоточка в каморочке (нем.).

(обратно)

147

Здесь: изящный (фр.).

(обратно)

148

«Почему» (нем.).

(обратно)

149

Лифте (фр.).

(обратно)

150

Сестрица (фр.).

(обратно)

151

Мамаша (фр.).

(обратно)

152

Товарищество по несчастью (фр.).

(обратно)

153

Товарищи не по несчастию, а по опасности (фр.).

(обратно)

154

Товарищи по уязвленной гордости (фр.).

(обратно)

155

Бандероль (фр.).

(обратно)

156

Дама дает два франка (нем.).

(обратно)

157

Немецкий (искаж. нем. Deutsch).

(обратно)

158

Это китаец, это будет долгая история (фр.).

(обратно)

159

Лепетание (нем.).

(обратно)

160

Сорт дешевого угля.

(обратно)

161

Тождественностью (фр.).

(обратно)

162

Успокоительные (фр.).

(обратно)

163

Графин, сверкание (нем.).

(обратно)

164

Ну-ка, лис, верни поживу,Брось гуся живьем! (2 раза)А не то охотник живоГромыхнет ружьем! (2 раза)(Пер. с нем. А. Парина). (обратно)

165

Черт (нем.).

(обратно)

166

Но что с тобой? Ты совсем бледная! Да что с тобой? (фр.).

(обратно)

167

Это Он (фр.).

(обратно)

168

«Черный Петер» (нем.).

(обратно)

169

Святой Антоний Падуанский, отыщи мне то, что я потеряла (фр.).

(обратно)

170

Но, маленькая славянка, это же одно из самых обычных искушений дьявола! (фр.).

(обратно)

171

Обычное (фр.).

(обратно)

172

Народное наименование черта (примеч. М. Цветаевой).

(обратно)

173

«Ангел и грубиян» (нем.).

(обратно)

174

И даже шапочки не снял (нем.).

(обратно)

175

Ни пламя, ни углиНе жгут горячей,Чем тайная страсть,Что храню от людей.(Пер. с нем. А. Парина). (обратно)

176

Ни гвоздика, ни розаНе столь хороши,Как льнущие друг к другуДве любящих души.(Пер. с нем. А. Парина). (обратно)

177

Вставь мне зеркалоВ сердце... (нем.). (обратно)

178

Чтобы ты могла видеть,Как искренно мое чувство (нем.). (обратно)

179

Король жил в Фуле дальной,И кубок золотойХранил он, дар прощальный,Возлюбленной одной.(Пер. с нем. Б. Пастернака). (обратно)

180

На горах легли в могилы,Кто резвился по лугам.Пастушонок, отрок милый,И тебя оплачут там.(Пер. с нем. А. Парина). (обратно)

181

Божественной гордыней (фр.).

(обратно)

182

Поверженным (фр.).

(обратно)

183

До смерти мы верны Тебе сердцами,До смерти Ты для нас господь и царь,Ты призываешь под святое знамя —Погибнем, охраняя Твой алтарь...(Пер. с фр. А. Парина). (обратно)

184

Не снисхожу (фр.).

(обратно)

185

Прекрасная глыба мрамора лежит, вдавленная в мостовую. Человек заурядный проходит поверху и вдавливает ее еще глубже. Благородное сердце извлекает глыбу из земли, очищает ее и создает изваяние, которое живет вечно. Будьте ваятелем собственной души, маленькая Славянка... (фр.).

(обратно)

186

Она была бледной – и все-таки розовой,Малюткой – с пышными волосами (фр.). (обратно)

187

Она была бледной – и все-таки розовой... (фр.).

(обратно)

188

Ее смех был так близок к слезам – а слезы так близки к смеху, – хотя я не помню, чтобы видела их льющимися. Можно было бы сказать: ее глаза были слишком горячими, чтобы дать слезам пролиться, что они сразу высушивали их. И потому эти прекрасные глаза, всегда готовые плакать, не были влажными, напротив: блестя слезами, они излучали жар, являли собою образ, излучение тепла, а не влажности, ибо при всем своем желании (нежелании – других), ей не удавалось пролить ни единой слезинки.