Выбрать главу

Уставная грамота — документ, определявший взаимоотношения помещиков и освобожденных крестьян, устанавливавший размер земельного надела и повинности за их пользование.

Dona ferentes (лат.) — «Тех, кто приносит дары». Цитата из II песни поэмы Вергилия «Энеида», где рассказывается о том, что вероломные данайцы подарили жителям осажденной Трои деревянного коня, внутри которого были спрятаны воины.

В данном случае речь идет о «гуманных» и «щедрых» помещиках, в бескорыстие которых не верят крестьяне.

Мериленд (Мэриленд) — один из штатов Северной Америки. Во время гражданской войны в США (1861–1865) находился в сфере военных действий.

Подушные — подушная подать. В России XVIII–XIX вв. основной прямой налог. Облагались все мужчины податных сословий независимо от возраста. Отменена в 80 — 90-х гг. XIX в.

Выкупные операции. — «Освободив» крестьян, правительство Александра II заставило их выкупать земельные участки у помещиков.

Нынче добродетель должна униженно молить порок, чтоб он позволил ей… — неточная цитата из трагедии В. Шекспира «Гамлет» (действие III, сцена IV, перевод А. И. Кроненберга). У Шекспира:

В наш злой, развратный век и добродетель Должна просить прощенья у порока, Да, ползать и молить, чтоб он позволил ей Творить ему добро.

…уверенность в невидимом, как бы в видимом… — Иронически цитируется катехизис православной церкви: «Что есть вера? Вера есть уверенность в невидимом…» и т. д.

Становой — становой пристав. Полицейское должностное лицо, заведовавшее станом, то есть административно-полицейским округом, состоящим из нескольких волостей.

…невесты не нашли? — По церковному уставу, окончивший семинарию, перед тем как «посвятиться в попы», должен был жениться.

…о жестоковыйных-то что сказано? — В библии о «жестоковыйных» сказано: «И накормлю их плотню сыновей их, плотию дочерей их, и будет каждый есть плоть своего ближнего» (Иеремия, XIX, с. 6—15).

Траспор — правильно: транспорт — бухгалтерский термин, означающий перенос итога с одной страницы на другую.

…Грант Улисс Симпсон (1822–1885) — американский генерал, главнокомандующий армией Севера во время гражданской войны в США (1861–1865), боролся за объединение нации и уничтожение рабства. Мид — генерал армии северян. Ли Роберт Эдуард (1807–1870) — американский генерал, главнокомандующий армией южан во время гражданской войны в США. Был разбит при Геттисберге (1863). Излагаемые здесь события относятся к маю — июню 1863 г.

Жонд народовы — центральный коллегиальный орган повстанческой власти в ходе польского восстания 1863–1864 гг.

Гмина — крестьянская община в Польше.

Войт — глава крестьянской общины в Польше. Солтыс — помощник войта, наделенный административно-полицейскими функциями. Царское правительство требовало упразднения гмин и настаивало на замене войтов и солтысов царскими урядниками.

Исправник — начальник уездной полиции.

Дрожки — легкий открытый рессорный экипаж на 1–2 человек.

Сотский. — выборное (обычно от ста дворов) должностное лицо для выполнения общественных, а также полицейских обязанностей.

…временно обязанную. — После реформы 1861 года крестьяне обязаны были в течение двух лет работать на прежних своих помещиков, то есть до того времени, пока были составлены уставные грамоты, определявшие их земельные права.

Земство (земские учреждения) — выборные органы местного самоуправления (земские собрания, земские управы).

Поджигателей поймали. — В Петербурге и в других городах в 1862 году были большие пожары, виновниками которых реакция объявила представителей революционного лагеря.

…телеграмму посылать будут? — Речь идет о приветствии М. Н. Муравьеву (1796–1866), который за необычайную жестокость при подавлении польского восстания 1863 года прозван «вешателем».

«Век юный, прелестный, друзья, пролетит…» — первая строка из «Песни» Н. М. Коншина (1793–1859), поэта-романтика, автора многих повестей и исторических произведений.