— Как вы себя чувствуете? — спросил он мягким баритоном.
— Погасите камин. Умоляю!
Брови старика слегка приподнялись. Он поставил кружку на стол, взял железную кочергу и, разбросав угли, выплеснул на них воду из кувшина, стоящего на полу, возле каминной решетки. Угли по-змеиному зашипели, выпустили пар и погасли.
— Что-нибудь еще?
— Спасибо.
— Выпейте. — Старик взял кружку и поднес к кровати. — Это отвар лечебных трав. Не очень вкусно, но вам придется одолеть содержимое этого сосуда.
— Вы лекарь?
— Нет, охотник, но у меня есть опыт в таких делах.
Кейси приподнялся и взял кружку с зеленоватой жидкостью. Настой и впрямь был тошнотворный.
— Теперь вам лучше уснуть, — сказал старик, разглядывая больного, словно хотел убедиться, что лекарство подействовало.
— Который час?
— Полдень.
— Долго я сплю?
— Около пятнадцати часов.
— А день? Какой сегодня день?
— Четверг. Двадцатое июля. Отдыхайте, я приготовлю вам поесть. Вы ведь голодны?
— Наверное.
Хозяин вышел.
Кейси был потрясен, когда до него дошло, что заточение в шахте длилось около суток. И все это время он не переставая боролся за жизнь! Костлявая с косой преследовала его без устали: то нагоняла, то пряталась, то нападала, то ставила ловушки. И все же он сбежал от нее. «Если так, то несомненно, он проживет еще сто лет, раньше она за ним не придет», — Брэд подумал о себе почему-то в третьем лице. Словно все, что произошло, — произошло не с ним, а с кем-то другим.
Вскоре вернулся старик с подносом. Запах жареной курицы заставил Кейси вспомнить, что существует такое здоровое чувство, как голод.
— Вот, подкрепитесь немного. — Старик поставил поднос на столик возле кровати.
— Вы добрая душа. Как вас зовут?
— Адам Пенсон. А вы, как я понимаю, Брэд Кейси?
— Да, — каскадер напрягся. — Вам известно мое имя?
— Потом потолкуем. Ешьте, все остынет.
От курицы в считанные минуты осталась груда костей, тарелка с салатом опустела, исчез хлеб, кофе был выпит. Кейси почувствовал, как силы возвращаются к нему. Он опустил ноги на дощатый пол и попытался встать. Его слегка покачивало, боль в ногах превратилась в горячий зуд, ползущий по коже от пяток до бедер. Не торопясь, он подошел к окну. Солнце стояло в зените, зелень в саду под его лучами стала прозрачной и яркой. Даже не верилось, что все это — наяву. И Пенсон может любоваться этим, когда захочет. Оттого он так спокоен и уравновешен. Уж он-то точно доживет до ста лет.
Заскрипела дверь. Кейси оглянулся.
— Какие у вас планы, Брэд? Вы не против, если я так буду вас называть?
— Конечно. Я намерен возвращаться в город. Если я не ошибаюсь, это место называется Эссекс-Сити?
— Именно так. Но я не рекомендовал бы вам ехать в Голливуд.
— Почему?
Пенсон достал из куртки свернутую вчетверо газету и, развернув, положил на стол.
— Сядьте и прочтите, о чем болтают газетчики.
Кейси присел на край кресла и заглянул в газету.
Сразу же бросилась в глаза его фотография, занимающая чуть ли не полстраницы, а под ней крупный заголовок: «Обманутый лис!».
Кейси погрузился в чтение.
"…Восемнадцатого июля убита Глория Дорман, жена известного каскадера Брэда Кейси. Кинжал убийцы поразил ее в сердце. Рядом обнаружен труп слуги, пятнадцатилетнего филиппинца Кимли. Шериф Холлис со следственной группой прибыл на место происшествия сразу же после звонка в полицейское управление некоего Рональда Уиллера — местного почтальона. Уиллер обнаружил первым злодейски убитых в коттедже на Балтимор-стрит, 310.
Шерифу пришлось нелегко. Преступление было тщательно подготовлено. Убийца сумел замести следы, не оставив после себя ни улик, ни отпечатков пальцев. Два кинжала, которыми воспользовался убийца, принадлежат хозяину дома. Когда-то эти клинки принесли шумный успех бывшему цирковому акробату Брэду Кейси. Возникает вопрос: как ножи Кейси попали в руки убийцы? Холлис не задался этим важным вопросом. Кошмарная драма разыгралась в восемнадцать часов сорок минут, а через час появился сам хозяин. Ему удалось мастерски изобразить убитого горем мужа, смутив этим старого лиса Холлиса. Шериф ввел Кейси в курс дела и рассказал о свидетеле-почтальоне. После того, как слуги закона покинули коттедж, оставив супруга убитой наедине с его горем, разыгралась новая драма.
В шесть утра Кейси явился в дом к Рону Уиллеру и устроил там скандал. По свидетельству миссис Уиллер, он угрожал почтальону и, как выяснилось впоследствии, это не было пустым звуком. В пять часов вечера миссис Уиллер нашла своего мужа в саду под яблоней. Он был заколот ножом — точно таким же, как и две первые жертвы. И тоже — ударом в сердце.
Еще одна промашка опытного шерифа: он оставил коробку с кинжалами в коттедже и попросил Кейси привезти ее в полицию, но Кейси по-своему распорядился оружием.
В коробке хранилась дюжина кинжалов. Три из них отняли жизни у ни в чем не повинных людей. Как преступник намеревается использовать оставшиеся девять, нам не известно. Шериф Холлис попытался выяснить это у самого Кейси, но наивно было предполагать, что убийца дожидается его за чашкой кофе в своем доме. Шериф застал в коттедже полный разгром. Ни кинжалов, ни хозяина ему так и не удалось найти. Сейф был распахнут настежь, вещи разбросаны. Вот чем обернулась доверчивость шерифа. Объявлен розыск. Удастся ли полиции задержать вооруженного маньяка, ловкача и хитреца Кейси — кто ответит на этот вопрос? На него должен ответить шериф.
Но вернемся к трагедии на Балтимор-стрит. Вскрытие показало, что Глория Дорман была не шестом месяце беременности. Она убита в шесть часов вечера. Ее мужа в последний раз видели в пять. Режиссер фильма «Прыжок в бездну», в котором Кейси исполнял свои трюки, Ноэл Полтон, утверждает, что Кейси после съемок отправился домой. Он очень торопился. Теперь понятно, с какой целью он спешил повидать свою супругу.
Холлис вне себя, он понимает, что упустил опасного преступника, но пока не теряет уверенности. «Если Брэду удаются трюки в кино, то со мной его фокусы не пройдут!» — заявил шериф журналистам. Он также заверяет общественность, что если Кейси еще в городе, ему не ускользнуть из него. Даже если он находится в пределах округа, то гулять на свободе ему осталось не больше суток. Придется поверить «обманутому лису», в конце концов, через сутки мы вправе спросить у шерифа…"
Потрясенный, Кейси выронил газету из рук. После долгого молчания он взглянул на старика, смиренно стоявшего рядом, и тихо произнес:
— Они все посходили с ума… Неужели кто-нибудь из них верит в то, что я убил Глорию? Безумие! — Кейси вскочил на ноги. — Надо срочно ехать в город!
— Не торопитесь, Брэд, — мягко сказал охотник. — Я помогу вам в меру своих сил. Не стоит горячиться. К таким делам следует подходить разумно и взвешенно. Я, конечно, не верю в вашу причастность к убийству, преступник не полез бы по собственной воле в заваленную шахту. Но от такого заявления в газетах сложнее отмыться, чем от угольной пыли. Давайте разберемся. Как вы очутились в шахте?
— Но я вам не говорил, что был там?!
— Нетрудно догадаться по вашей одежде или, точнее, по тому, что от нее осталось. Я же упомянул угольную пыль.
— От меня задумали отделаться. Навсегда. Вот и решили, что шахта самое подходящее для этого место.
— Как же вам удалось выбраться из нее? Ведь все лазейки завалены, я это точно знаю. Мне пришлось отработать на руднике двенадцать лет, нажить кучу болезней и изучить каждый уголок подземелья.
— Вы нашли этот лаз?
— Нет…
— Как же вам удалось выбраться?
— По вентиляционному колодцу. — Кейси подошел к окну и показал на забор, от которого ему пришлось добираться до дома Пенсона.