Выбрать главу

Кейси и моргнуть не успел, как на него был направлен выхваченный из-под подушки револьвер, ствол которого безошибочно нацелился ему в переносицу.

— Не шевелись, убью!

Этого еще не хватало!…

Глава 10

1

— А что это вам даст? — спросил Кейси, застыв в неуклюжей позе. — Уверяю вас, меня не надо бояться.

Последние слова у него получились растянутыми. Вид человека, угрожавшего ему оружием, вызвал у него улыбку, а не страх.

Девушке на вид не было и восемнадцати. Впрочем, он плохо разбирался в возрасте женщин, тем более азиатского происхождения. Кореянка или японка, не столь уж важно, но она была красива. Ее огромные глаза выражали решимость и твердость. Не было сомнения, что, как только он пошевельнется, она выстрелит. Револьвер плохо сочетался с ее юным обликом.

— Как вы попали сюда?

— Если быть точным, то прилетел, а теперь страшно тороплюсь уйти. Вы не против?

— Летают только птицы.

— Не уверен. Мне частенько приходится этим заниматься. Вы бы убрали свою хлопушку, не ровен час — выстрелит.

— Выстрелит, если вы на этом будете настаивать.

— Я хочу уйти и оставить вас досматривать прекрасные детские сны. И потом, не считайте себя очень одетой, недолго и насморк заработать.

Девушка мельком взглянула на себя и тут же подтянула одеяло к подбородку. Однако рука с револьвером не дрогнула. Кейси решил, что кризис миновал и можно уходить, как вдруг в коридоре послышались голоса его преследователей. Ему показалось, что он никогда не избавится от этого отвратительного топота.

— И все же я влип! Черт!

— Я так и думала, что вы преступник, — произнесла девушка, протянув руку за халатом.

— Вы ошибаетесь. Просто в последнее время мне слишком часто приходится видеть дуло пистолета. Вот я и пытаюсь уйти от жаждущих влепить мне пулю в лоб.

Неожиданно девушка улыбнулась и убрала револьвер под подушку.

— Я вас не сразу узнала. Вы Брэд Кейси?

— Моя популярность растет как грибы.

В дверь постучали.

— Идите туда. — Она кивнула на дверь за кроватью.

Кейси подчинился. В окно он не полез бы и под пистолетом. Он устал от суеты, и ему показалось, что если его сейчас обнаружат, то он не сможет оказать им ровно никакого сопротивления.

Захлопнув за собой дверь, он прижался к стене и гадал: "Что заставило девчонку принять его сторону? Он ее ни о чем не просил! Ворвался к человеку в неурочный час и молол о каких-то «полетах».

Она подошла к входной двери и повернула ключ. В комнату влетел сержант с двумя полицейскими.

— Нам необходимо осмотреть номер, мисс. В отеле находится опасный преступник.

Девушка вскрикнула и тут же прикрыла пальцами рот. Испуг получился вполне естественным.

— Боже! Какой ужас! Где же он?

— Не беспокойтесь, мисс, мы найдем его.

Они бесцеремонно начали шарить по углам.

— Но у меня никого нет! — сердито воскликнула она, следуя за полицейскими.

— Он проник в одно из окон этого этажа, — бросил в ответ сержант.

— Но это же шестой этаж?! О ком вы говорите?

— О дьяволе, мисс. Он способен на все. Полицейские торопились. Один из них распахнул дверь ванной, едва не прибив ею Кейси, который буквально вдавился в стену.

— Его здесь нет, — прогремел все тот же бас.

— Еще бы! Я давно бы умерла от страха! — отозвалась спасительница Кейси.

— Ладно. Идем дальше Фрэнк.

Кейси услышал шум удаляющихся шагов, хлопнула дверь, щелкнул замок. На его счастье, они не обратили внимания на окна.

Когда он вышел из укрытия, девушка наливала в чашку холодный чай. На ее лице не было и тени волнения.

— Хотите чаю? — спросила она.

— Нет. Пожалуй, воды.

Она принесла ему воды в высоком стакане. Он пил, а она не могла оторваться от его обмотанных в окровавленные тряпки рук.

— Что у вас с руками?

Кейси поставил стакан и показал руку.

— Руки не крылья, при полете задевают о провода.

— Я перевяжу их. У вас может быть заражение. Отказаться он не смог.

— Почему вы не выдали меня полиции?

— Я не выдаю друзей, Брэд.

— Мое имя вы узнали из газет?

— Меня зовут Юлань. Ты помнишь?

Кейси вздрогнул. Он очень хорошо помнил это имя. Юлань — в переводе с китайского — нежная орхидея, так однажды ему объяснила маленькая китаянка.

Она обернулась.

Шесть лет назад труппа бродячего цирка, в котором работал Кейси, перебиралась из Аризоны в Юту на карликовых лошадях — пони. На выжженной солнцем дороге они подобрали обессилевшего от голода ребенка. Это была девочка одиннадцати лет. Ее рассказ был краток и печален. Отец с матерью бедствовали в Китае, с трудом сводили концы с концами. Однажды один иностранец рассказал им, что в Америке богатые люди нуждаются в хороших садовниках и предпочитают всем остальным китайцев или корейцев, которые знают толк в этом ремесле. Он утверждал, что в этой стране все живут богато и никогда не голодают. Ему удалось уговорить отца поехать за океан, он обещал ему хорошую работу и крышу над головой. Желая семье счастья, отец подписал какую-то бумагу, и их переправили в Соединенные Штаты.

На деле все оказалось не так. Отца взяли на работу в дом крупного дельца, а ее с матерью устроить отказались. Платили отцу гроши, и он с трудом мог оплачивать полуразвалившуюся хижину в гетто для цветных. Вскоре мать умерла. Отец тайком поместил дочь в небольшой сарайчик для садового инвентаря. Матрац, набитый соломой, служил ей постелью. Но однажды хозяева обнаружили тайное прибежище несчастного ребенка и пригрозили садовнику увольнением, если он оставит девчонку у себя. Юлань слышала все это и ушла сама. Лишить отца крова и работы было выше ее сил.

После двух месяцев скитаний по выжженным дорогам самой богатой в мире страны ее и подобрали циркачи. Там девочка обрела по-настоящему заботливых и искренних покровителей. Но и она постаралась не остаться у них в долгу. Сначала Юлань занималась стряпней, ухаживала за лошадьми, потом ее начали приучать к ремеслу. Она оказалась очень способной и вскоре стала украшением программы. Гибкость, ловкость, природная грация, молодость и трудолюбие помогли ей стать прекрасной акробаткой. Юлань быстро завоевала любовь труппы и успех у зрителей. Именно в то время появился Эл Бартон и предложил Брэду Кейси работу в Голливуде.

С тех пор прошло семь лет. Кейси помнил девочку, а теперь перед ним стояла прелестная молодая женщина. Орхидея расцвела.

— Я бы никогда не узнал тебя, Юлань, — восхищенно произнес Кейси. — Ты так изменилась… Я даже не знаю, что тебе сказать… Но как ты оказалась здесь? Ты бросила цирк, вышла замуж?

Черные глаза девушки потемнели еще больше.

— Нет, я не бросила работу. Цирк в Лос-Анджелесе. Мы приобрели яхту и гастролируем по Тихоокеанскому побережью. Завтра из бухты Бей-Бич мы отплываем в Сан-Франциско. Здесь я нахожусь по тяжелым для меня обстоятельствам. Погиб мой отец, вчера были похороны.

— Как погиб?

— Его убили! — ее лицо задрожало, из глаз хлынули слезы. — Хозяин выгнал его — видишь ли, у соседа бутоны роз распустились на три дня раньше. Отец оказался в буквальном смысле на улице. Без средств к существованию, без сил. Приходилось ночевать в парке, где попало. Какие-то негодяи ударили его ножом и сняли медальон с груди. Это был наш фамильный медальон старинной работы — золотой дракон с рубиновыми глазами. Несколько дней отец пролежал в кустах, где его и обнаружили полицейские. Голодные псы обглодали тело до костей. Горничная с трудом опознала несчастного. Мы с ней переписывались. Я посылала через нее немного денег для отца. Когда могла. Вот она мне и телеграфировала о его гибели.