Выбрать главу

— Я уже говорил вам: его свидетельство ничего не стоит. Вы подкупили его.

— Но это надо доказать!

— Проще простого. У Бартона найдут ваши деньги и сверят отпечатки пальцев…

Холлис понял, что сболтнул лишнее и заткнулся, «Вот оно что, — подумал Кейси, — как я сразу не догадался, что Холлис связан с этой бандой. Кинжалы и деньги у меня похитили, когда я валялся без сознания в квартире Кэт. Теперь убийца орудует этими кинжалами, а Холлис знает о деньгах! Связь существует, и она не случайна!» Мысли замелькали, как пленка в кинопроекторе, складываясь в законченный фильм.

— Кто же подбросил деньги Бартону? Гарри? Или вы доверили такое тонкое дело Датчу?

Кейси разыграл свой последний козырь, но это был король. Есть ли у шерифа туз, будет видно.

Холлис злобно прищурил глаза.

— Я не знаю, о ком вы говорите.

— Напрасно, вы думаете, что убрали всех моих свидетелей. Они есть. Теперь я научен горьким опытом и не назову их имен. Стоит мне только назвать имя, как человек, носивший его, превращается в покойника. Оставшиеся свидетели явятся только в суд. Вот так, Холлис, держитесь! Я умею защищаться, и не тешьте себя надеждой, что легко справитесь со мной.

— Вы опасный маньяк, Кейси, и суда над вами не будет! Эксперты заочно определили, что вы тяжело больны психически. Нормальный человек не в состоянии совершить такое количество зверских убийств. Губернатор штата и общественность будут удовлетворены тем, что вас засадят в сумасшедший дом особого режима! Пожизненно, Кейси!

— Чушь! Есть люди, которые со мной общались в последние дни. Эти люди не простые пешки. Они поднимут грандиозный скандал в прессе. Они потребуют экспертизы, вызовут ведущих психиатров страны и проведут ее в присутствии журналистов. Последствия вам известны. Стоит ли затевать скандал? Я же молчать не намерен. Даже о том, что вам известно о пропаже моих денег, и о том, как эти деньги могут попасть к Элу Бартону.

Холлис тяжело дышал узкими ноздрями. Его уши, прижатые к черепу, покраснели, колючий взгляд, полный ненависти, буквально пронзал насквозь. Кейси пожалел о сказанном. Кто теперь знает, как далеко пойдут по воде круги от брошенного им камня и что они вынесут на берег.

— Все ложь, Кейси. У вас нет никаких свидетелей. Вы убийца, и это известно всем. Вам не выпутаться… Поживем — увидим.

— Слово «жить» вам не идет. Вы висите на волоске, и этот волосок я могу оборвать.

— Это мое обычное состояние, Холлис. Только не мните себя всемогущим. Вы самый обычный коп, утонченный и изысканный, как черствая горбушка.

Наступила пауза, в течение которой они меряли друг друга оценивающими взглядами, словно боксеры перед боем. Наконец Холлис произнес:

— Рой и Морис доставят вас в полицейское управление, — он кивнул на сержанта с пластырем. — Не советую вам шутить с ними, у них плохо с чувством юмора.

Второй полицейский, очевидно, Рой, взял Кейси за рукав и отвел к патрульной машине, в то время как шериф что-то нашептывал сержанту.

Рой открыл заднюю дверцу и усадил Кейси, сам сел за руль, вынул из кобуры револьвер и положил рядом. Его физиономия сияла, как у ребенка, ждущего очередного трюка от акробата. Обернувшись назад, он положил руку на сиденье и, сдвинув каскетку на затылок, важно произнес:

— Мне, конечно, плевать, но зря ты, приятель, полез в бутылку. Шериф — человек злопамятный. Я еще удивился, как это он не выпустил тебе кишки прямо на улице!

— А ты, очевидно, подумал, что у меня зубы стучат от страха? Ваш шериф сам скоро сядет за решетку.

Коп оскалился в усмешке. Дверца машины отворилась, и на заднее сиденье рядом с Кейси втиснулась кряжистая фигура сержанта. Он продвинулся и прижал к ребрам арестованного ствол автоматического пистолета.

— В дорогу, Рой. И посильней нажимай на педаль. Инструкции получены, дело плевое.

— Шериф не едет с нами? — спросил Кейси.

— Он обиделся на тебя, — загоготал Морис, — решил ехать в своей машине.

Прижатый к боку пистолет давил на печень. Шансов на удачный трюк — никаких.

Когда машина свернула на приморское шоссе и взяла курс на Блекстон Бридж, у Кейси невольно вырвалось:

— Это дорога нас не вывезет к комиссариату! Что это вы задумали?

— У нас есть еще одно дело. Не стоит беспокоиться. Разве вы торопитесь за решетку? А?

Кейси откинулся на спинку сиденья. Он должен был давно понять, что Холлис не намерен отправить его в управление живым. Он слишком много наговорил шерифу и во многом оказался прав. Он вынес себе этим приговор, который в полицейских протоколах будет звучать примерно так: «Убит при попытке к бегству». Вот он, туз Холлиса!

Кейси покосился на оружие сержанта. Тот держал палец на спусковом крючке. Он и глазом не моргнет, как выпустит в арестованного пол-обоймы. Затевать возню в машине бессмысленно. Можно попытать судьбу, когда его выведут из нее.

Машина выехала за территорию города и помчалась вдоль берега на юг. Океан сверкал под луной. Ночь, тишина, пустынные места, чем не место для сведения счетов? Морис словно прочел его мысли.

— Останови, Рой. Приехали.

Машина резко затормозила.

— Выходи, приятель, — сухо приказал сержант. Кейси заглянул ему в глаза:

— Пришло время расправы?

— Давай вытряхивайся, я не намерен пачкать сиденье твоей кровью. Мыть некому!

Рой взял револьвер, вышел из машины и открыл дверцу со стороны Кейси:

— Напрасно ты это делаешь при свидетеле, сержант, — спокойно заявил приговоренный. — Он будет тебя шантажировать.

Морис загоготал, показывая гнилые зубы.

— Не спеши! Мы давно работаем в паре, и ты у нас не первый и не последний. К тому же мы выполняем приказ шерифа. А ему нежелательно, чтобы ты разевал пасть.

Кейси вышел из машины. Рой сделал несколько шагов назад и вытянул руку с револьвером, целясь ему в голову. С другой стороны из машины вышел Морис. Его пушка также была нацелена на Кейси. Профессиональная работа, — ничего не скажешь.

— Спускайся к берегу, парень, — продолжал диктовать сержант.

Тропинка вела под уклон через кустарник к песчаному пляжу. Возле самого моря возвышалась башня, похожая на заброшенный маяк.

— Останься здесь, Рой, и проследи за дорогой, мы немного прогуляемся.

Кейси начал спускаться по крутому склону вниз; Несколько раз он падал, скользя по мокрой траве. Наручники мешали удерживать равновесие. Сержант следовал за ним в двух шагах. Когда они вышли на берег, ноги Кейси увязли в рыхлом песке. Он окончательно понял, что побег невозможен.

— Послушай, Морис, мне все равно крышка, скажи правду на прощание, как вы меня нашли? Кто убил Фрэнча?

— Не валяй дурака, Кейси. Кроме тебя, его убить никто не мог. Нам позвонила женщина и сказала, что ты прирезал дока в его машине, и назвала адрес. Мы приехали вовремя, ты не успел смыться.

— Тогда зачем меня убирать? Отведите злодея в тюрьму, и пусть его судят!

— Я человек маленький. Мне приказали, я исполняю.

Они шли по песку в направлении каменной башни. Не доходя до нее несколько футов, сержант сказал:

— Пожалуй, хватит. Дальше не пойдем.

Кейси остановился. Он не стал оборачиваться. Ему показалось странным, что ожидание выстрела не пугает его. Он только об одном сожалел: что так и не смог отомстить за Глорию.

Кейси сделал шаг вперед, раздался выстрел…

2

Пуля царапнула стену башни на значительном расстоянии от Кейси.

Он резко обернулся.

Сержант запрокинулся назад, беспорядочно размахивая руками. Затем, схватившись руками за горло, упал на спину, дернулся и затих. Револьвер упал рядом с ним на песок.

Кейси приблизился к упавшему сержанту и, наклонившись, увидел тонкий шнурок, опоясывающий складки его мощной шеи.

Из кустарника вышла Юлань. В правой руке она сжимала второй конец шнура.

— Ты всегда вовремя, малыш. Ловко у тебя получается!

Кейси еще не понимал, что опасность миновала, и немедля подхватил с песка оружие, судорожно оглядываясь по сторонам.